<< 馬可福音 4:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    而今世的掛慮、財富的娛樂、和一些其他事物的私慾、走進來,把道悶煞,他便不能結實。
  • 新标点和合本
    后来有世上的思虑、钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,就不能结实。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来有世上的忧虑、钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,结不出果实。
  • 和合本2010(神版)
    后来有世上的忧虑、钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,结不出果实。
  • 当代译本
    但生活的忧虑、钱财的迷惑和其他欲望把道挤住了,以致不能结出果实。
  • 圣经新译本
    然而今世的忧虑、财富的迷惑,以及种种的欲望,接连进来,把道挤住,就结不出果实来。
  • 中文标准译本
    但今世的各种忧虑、财富的迷惑,以及其他各种欲望纷纷进来把这话语挤住了,他就成了不结果实的。
  • 新標點和合本
    後來有世上的思慮、錢財的迷惑,和別樣的私慾進來,把道擠住了,就不能結實。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來有世上的憂慮、錢財的迷惑,和別樣的私慾進來,把道擠住了,結不出果實。
  • 和合本2010(神版)
    後來有世上的憂慮、錢財的迷惑,和別樣的私慾進來,把道擠住了,結不出果實。
  • 當代譯本
    但生活的憂慮、錢財的迷惑和其他慾望把道擠住了,以致不能結出果實。
  • 聖經新譯本
    然而今世的憂慮、財富的迷惑,以及種種的慾望,接連進來,把道擠住,就結不出果實來。
  • 中文標準譯本
    但今世的各種憂慮、財富的迷惑,以及其他各種欲望紛紛進來把這話語擠住了,他就成了不結果實的。
  • 文理和合譯本
    而斯世之慮、貨財之惑、及諸端物慾、入而蔽之、致不結實、
  • 文理委辦譯本
    而斯世之憧擾、貨財之迷惑、嗜欲之萌動、蔽其道而不實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    而斯世之思慮、貨財之迷惑、及諸物慾、入而蔽其道、則不結實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    內有世俗之憂慮、貨利之迷惑、嗜欲之萌動、相與交攻於中、而壅塞其道、宜其不實也;
  • New International Version
    but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.
  • New International Reader's Version
    But then the worries of this life come to them. Wealth comes with its false promises. The people also long for other things. All of these are the kinds of things that crowd out the message. They keep it from producing fruit.
  • English Standard Version
    but the cares of the world and the deceitfulness of riches and the desires for other things enter in and choke the word, and it proves unfruitful.
  • New Living Translation
    but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life, the lure of wealth, and the desire for other things, so no fruit is produced.
  • Christian Standard Bible
    but the worries of this age, the deceitfulness of wealth, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
  • New American Standard Bible
    but the worries of the world, and the deceitfulness of wealth, and the desires for other things enter and choke the word, and it becomes unfruitful.
  • New King James Version
    and the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
  • American Standard Version
    and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
  • Holman Christian Standard Bible
    but the worries of this age, the seduction of wealth, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
  • King James Version
    And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
  • New English Translation
    but worldly cares, the seductiveness of wealth, and the desire for other things come in and choke the word, and it produces nothing.
  • World English Bible
    and the cares of this age, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.

交叉引用

  • 提摩太前書 6:9-10
    但那些定意要致富的人就陷落試誘和網羅、跟許多無知而有害的私慾、令人沉沒於敗壞和滅亡中的私慾。因為貪財即是萬惡之根;有人一心要貪財,就受迷離背了信仰,拿許多傷痛刺透了自己。
  • 提摩太前書 6:17
    現今世富足的人呢、你要囑咐他們別存着高傲的心,不要把盼望釘住於財富之無定上,卻要釘住於那將萬物豐豐富富供給我們享受、的上帝;
  • 約翰一書 2:15-17
    別愛世界、或世界上的事物了。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。因為世界上的事物、肉體的私慾、眼目的私慾、和人生的矜誇、都不是出於父,而是出於世界。並且世界和世界的私慾、是正在過去;惟獨實行上帝旨意的、永遠長存。
  • 彼得前書 4:2-3
    不再順着人的私慾,乃順着上帝的旨意,來度肉身上剩餘的時光。在過去的時光,你們作出外國人所執意作的,行於邪蕩、私慾、沉醉、荒宴、狂飲、和違例可憎之偶像崇拜、已經夠了。
  • 腓立比書 4:6
    應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告和祈求、用感謝心將你們所求的稟知在上帝面前,
  • 馬太福音 19:23
    於是耶穌對門徒說:『我實在告訴你們,有錢的要進天國難哪!
  • 路加福音 12:29-30
    你們別尋求喫其麼,喝甚麼了;也別掛心了。因為這一切、世上的外國人都切求着;你們的父實知道你們需用這一切的。
  • 路加福音 21:34
    『你們要自己注意,恐怕你們的心受重壓在過度飲食醉酒和日常生活之掛慮中,那日子就如同網羅突然臨到你們了;
  • 約翰福音 15:2
    凡在我身上不結果子的枝子,他就除掉;凡結果子的,他就使它潔淨,叫它結果子更多。
  • 以賽亞書 5:4
    我為我的葡萄園所能作的、還有甚麼沒有作到呢?我指望着它結好葡萄,它為甚麼倒結了野葡萄呢?
  • 以賽亞書 5:2
    他刨挖了園子,撿去石頭,栽種了上好的葡萄樹;在園中建造了一座守望樓,又鑿出一個酒池;指望着它結好葡萄,反倒結了野葡萄。
  • 傳道書 5:10-16
    貪愛銀子的、不因得銀子而知足;貪愛財富的、不因得收入而知足;這也是虛空。財物加多,喫的人也加多;物主得了甚麼益處呢?不過是眼看着罷了。勞力的人不拘喫少喫多,其睡眠總是香甜;但富人之飽飫卻不容他安睡。我看日光之下有一宗大禍患:就是財富積守着、反而害到財主;因事業之不景氣,財富都失掉;人生了兒子,手裏卻一無所有。他怎樣出母腹,也必怎樣去世,赤裸裸地去;他勞碌得來的,他手也都不能帶去。他怎樣來,他也準準怎樣地去:這也是一宗大禍患:他為了風而勞碌、有甚麼益處呢?又儘他一生的日子都在黑暗和悲哀中,多有煩惱,又有病症嘔氣,有甚麼益處?
  • 路加福音 12:17-21
    就自己心裏議論說:「我沒有地方收集我的果實、要怎麼辦呢?」就說:「我要這麼辦:我要把我的倉房拆下來,建造更大的。我要收集我一切的五穀和財物在那裏;然後對自己說,人哪,你有許多財物存放着、做許多年的用處;你安逸度日,喫喝快樂吧!」但上帝卻對他說:「糊塗人哪,就在今天夜裏,你的財物就要要你的命了!你所豫備的、要歸誰呢?」為自己積藏財寶、而對上帝不富足的、就是這樣。』
  • 路加福音 10:41
    主回答她說:『馬大,馬大,你為了許多事思慮煩擾;
  • 傳道書 4:8
    有人孤單無二:沒有兒子也沒有弟兄,他的一切勞碌永無了結,他的眼目也從未以財富為足,以致他從未自問:我勞勞碌碌、薄於自奉,而不享樂,到底為的是誰?這也是虛空,是極喫力的勞苦。
  • 箴言 23:5
    你的眼不是剛飛及錢財,而錢財就沒有了麼?因為錢財是會長翅膀,如鷹向天上飛去的。
  • 彼得後書 1:8
    因為你們若有這幾樣、並且增多着,就會使你們在認識我們的主耶穌基督上、不至於無能而不結果子了。
  • 路加福音 14:18-20
    大家就一樣地推辭。頭一個對他說:「我買了一塊田地,必須出去看看;求你准我辭。」另一個說:「我買了五對牛,要去試試;求你准我辭。」又另一個說:「我剛娶了妻,故此不能去」。
  • 猶大書 1:12
    這些人是你們愛席上的污點;在宴會時只顧牧養自己,毫無畏懼!嘿,沒有水份的雲,被風飄蕩着!深秋時沒有果子的樹,死了又死,連根都拔出來!
  • 馬太福音 3:10
    現在呢、斧子已經放在樹根上了;凡不結好果子的樹都要被砍下來,丟在火裏。
  • 提摩太後書 4:10
    因為底馬貪愛現今世,撇棄了我,往帖撒羅尼迦去,革勒士往加拉太去,提多往撻馬太去,
  • 希伯來書 6:7-8
    田地吸收屢次下在地上的雨水,產生着青菜、對地之所為而被耕種的人有了用處,就從上帝享受祝福;但若生出荊棘和蒺藜,就不中用,近於受咒詛;其結局乃是被焚燒。