<< 尼希米記 13:31 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    屆期備柴、為薦新之舉、我理其事、望上帝垂念、錫我福祉焉。
  • 新标点和合本
    我又派百姓按定期献柴和初熟的土产。我的神啊,求你记念我,施恩与我。
  • 和合本2010(上帝版)
    按定期奉献木柴和初熟的土产。我的上帝啊,求你记念我,施恩于我。
  • 和合本2010(神版)
    按定期奉献木柴和初熟的土产。我的神啊,求你记念我,施恩于我。
  • 当代译本
    又让民众定期供应木柴和初熟的物产。我的上帝啊,求你记念我,施恩于我。
  • 圣经新译本
    我又指派人按时供应木柴和奉献初熟之物。“我的神啊,求你记念我,施恩给我。”
  • 新標點和合本
    我又派百姓按定期獻柴和初熟的土產。我的神啊,求你記念我,施恩與我。
  • 和合本2010(上帝版)
    按定期奉獻木柴和初熟的土產。我的上帝啊,求你記念我,施恩於我。
  • 和合本2010(神版)
    按定期奉獻木柴和初熟的土產。我的神啊,求你記念我,施恩於我。
  • 當代譯本
    又讓民眾定期供應木柴和初熟的物產。我的上帝啊,求你記念我,施恩於我。
  • 聖經新譯本
    我又指派人按時供應木柴和奉獻初熟之物。“我的神啊,求你記念我,施恩給我。”
  • 呂振中譯本
    我又立了按指定日期供獻木柴和首熟物產的條例。我的上帝啊,求你懷念着我,使我得福。
  • 文理和合譯本
    命民按期備柴、獻初熟之土產、我上帝歟、望爾垂念、施恩於我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦使民屆期獻柴、獻初實之土產、求我天主垂念我、施恩於我、
  • New International Version
    I also made provision for contributions of wood at designated times, and for the firstfruits. Remember me with favor, my God.
  • New International Reader's Version
    I also made plans for gifts of wood to be brought at certain appointed times. And I made plans for the first share of the crops to be brought. You are my God. Please remember me with kindness.
  • English Standard Version
    and I provided for the wood offering at appointed times, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
  • New Living Translation
    I also made sure that the supply of wood for the altar and the first portions of the harvest were brought at the proper times. Remember this in my favor, O my God.
  • Christian Standard Bible
    I also arranged for the donation of wood at the appointed times and for the firstfruits. Remember me, my God, with favor.
  • New American Standard Bible
    and I arranged for the delivery of wood at appointed times and for the first fruits. Remember me, my God, for good.
  • New King James Version
    and to bringing the wood offering and the firstfruits at appointed times. Remember me, O my God, for good!
  • American Standard Version
    and for the wood- offering, at times appointed, and for the first- fruits. Remember me, O my God, for good.
  • Holman Christian Standard Bible
    I also arranged for the donation of wood at the appointed times and for the firstfruits. Remember me, my God, with favor.
  • King James Version
    And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
  • New English Translation
    I also provided for the wood offering at the appointed times and also for the first fruits. Please remember me for good, O my God.
  • World English Bible
    and for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.

交叉引用

  • 尼希米記 13:22
    我使利未人、潔其身體、防範邑門、恪守安息日、以為聖日、我既行此、望上帝垂念、恆懷矜憫、宥我罪愆。
  • 尼希米記 10:34
    律例有之、必燔柴於我上帝耶和華壇、故我祭司、利未人、庶民、掣籤、何族屆期運柴入殿。
  • 尼希米記 13:14
    我尊崇殿宇、使人盡禮、殷勤不已、望上帝垂念、毋沒我善、
  • 詩篇 106:4
    耶和華兮、求爾憶予、以手援予、無異選民兮。
  • 路加福音 23:42
    乃謂耶穌曰、主、歸爾國、其憶我、
  • 詩篇 26:8-9
    耶和華兮、爾居處之室、予愛之兮、爾榮光之地、余尊之兮。勿視我等於罪人、而與殘賊者同科兮、
  • 詩篇 25:7
    耶和華兮、余也壯時作惡、願毋追念、爾也矜憫為懷、請惟予之繫戀、