主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
尼希米记 5:1
>>
本节经文
当代译本
那时,民众和他们的妻子都抱怨他们的犹太同胞。
新标点和合本
百姓和他们的妻大大呼号,埋怨他们的弟兄犹大人。
和合本2010(上帝版)
百姓和他们的妻子大大呼号,埋怨他们的弟兄犹太人。
和合本2010(神版)
百姓和他们的妻子大大呼号,埋怨他们的弟兄犹太人。
圣经新译本
那时,民众和他们的妻子大声呼冤,控告自己的同胞犹大人。
新標點和合本
百姓和他們的妻大大呼號,埋怨他們的弟兄猶大人。
和合本2010(上帝版)
百姓和他們的妻子大大呼號,埋怨他們的弟兄猶太人。
和合本2010(神版)
百姓和他們的妻子大大呼號,埋怨他們的弟兄猶太人。
當代譯本
那時,民眾和他們的妻子都抱怨他們的猶太同胞。
聖經新譯本
那時,民眾和他們的妻子大聲呼冤,控告自己的同胞猶大人。
呂振中譯本
那時有人民和他們的妻子大大哀叫、埋怨他們的族弟兄猶大人。
文理和合譯本
維時、民與其婦號呼、怨其同宗猶大人、
文理委辦譯本
匹夫匹婦號呼、怨其同宗猶大人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
民與其妻大號呼、怨其同族猶大人、
New International Version
Now the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews.
New International Reader's Version
Some men and their wives cried out against their Jewish brothers and sisters.
English Standard Version
Now there arose a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
New Living Translation
About this time some of the men and their wives raised a cry of protest against their fellow Jews.
Christian Standard Bible
There was a widespread outcry from the people and their wives against their Jewish countrymen.
New American Standard Bible
Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
New King James Version
And there was a great outcry of the people and their wives against their Jewish brethren.
American Standard Version
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
Holman Christian Standard Bible
There was a widespread outcry from the people and their wives against their Jewish countrymen.
King James Version
And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.
New English Translation
Then there was a great outcry from the people and their wives against their fellow Jews.
World English Bible
Then there arose a great cry of the people and of their wives against their brothers the Jews.
交叉引用
以赛亚书 5:7
万军之耶和华的葡萄园就是以色列,祂所喜爱的葡萄树就是犹大人。祂希望看到公平,却只看见杀戮;指望看到公义,却只听见冤声。
约伯记 34:28
以致穷人的呼求传到祂那里,祂也听见了困苦者的呼求。
出埃及记 22:25-27
“倘若有贫苦的同胞向你借钱,你不可像放债的一样从中取利。倘若他把衣服给你作抵押,你要在日落之前把衣服还给他。因为他只有这件蔽体的衣服,若是没有,他晚上如何睡觉?他若呼求我,我必定帮助他,因为我是仁慈的。
约伯记 31:38-39
“若我的田地向我喊冤,条条犁沟一同哭诉;若我白吃地的出产,或使地的主人丧命,
出埃及记 3:7
耶和华说:“我已经看见我子民在埃及所受的苦难,听见了他们因监工的压迫而发出的呼求。我知道他们的痛苦。
申命记 15:7-11
“在进入你们的上帝耶和华将要赐给你们的土地后,如果你们居住的城中有贫穷的同胞,你们不可硬着心肠拒施援手。他们所需要的,你们要慷慨地借给他们。你们要谨慎,不可因为免除债务的第七年将近,就心怀恶念,对贫穷同胞冷眼相待,拒施援手。否则,他会求告耶和华,那时你们便有罪了。你们要慷慨给予,并且无怨无悔,因为耶和华必在你们所做的一切事上赐福给你们。你们居住的地方总会有穷人,所以我吩咐你们要慷慨地帮助贫穷或有需要的同胞。
使徒行传 7:26
第二天,他看见两个以色列人在打架,就上前劝解说,‘大家都是同胞,为什么互相殴打呢?’
哥林多前书 6:6-8
你们居然弟兄告弟兄,还告到非信徒面前!你们互相指控,已经是很大的失败,为什么不能甘愿受欺负、吃点亏呢?你们反而欺负人、亏待人,而且欺负、亏待的是自己的弟兄姊妹。
路加福音 18:7
难道上帝听到祂拣选的人昼夜呼求,不替他们申冤吗?难道祂会一直耽延不理吗?
利未记 25:35-37
“如果你们的同胞生活日益贫穷,难以维生,你们要像照顾外族人和寄居者一样照顾他的生活,让他住在你们当中。你们不可从中谋利,要敬畏上帝,让他住在你们当中。你们借钱给他,不可收取利息;借粮给他,不可谋利。
雅各书 5:4
工人替你们收割庄稼,你们却克扣他们的工钱。那工钱发出不平的呼喊,工人的冤声已经传到万军之主的耳中了。