<< 尼希米记 7:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    城墙修完,我安了门扇,门口的守卫、歌唱的和利未人都已派定。
  • 和合本2010(神版-简体)
    城墙修完,我安了门扇,门口的守卫、歌唱的和利未人都已派定。
  • 当代译本
    城墙建完、门扇安好、歌乐手和利未人都已指派妥当后,
  • 圣经新译本
    城墙建成后,我就装上门扇,委派了守门的、歌唱者和利未人,
  • 新標點和合本
    城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的,和利未人都已派定。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    城牆修完,我安了門扇,門口的守衛、歌唱的和利未人都已派定。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    城牆修完,我安了門扇,門口的守衛、歌唱的和利未人都已派定。
  • 當代譯本
    城牆建完、門扇安好、歌樂手和利未人都已指派妥當後,
  • 聖經新譯本
    城牆建成後,我就裝上門扇,委派了守門的、歌唱者和利未人,
  • 呂振中譯本
    城牆修造完了,我安立了門扇,守門的、歌唱的、和利未人、都已派定了;
  • 文理和合譯本
    建垣既竣、我置門扉、立司閽者、謳歌者、及利未人、
  • 文理委辦譯本
    築城置扉、既竣厥工、使謳歌者、及利未人、同司啟閉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    城垣已成、我安置門扉、又使謳歌者、守門者、並他利未人、咸供其職、
  • New International Version
    After the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, the musicians and the Levites were appointed.
  • New International Reader's Version
    The wall had been rebuilt. I had put up the gates at the main entrances to the city. The people who guarded the gates were appointed to their positions. So were the musicians and the Levites.
  • English Standard Version
    Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • New Living Translation
    After the wall was finished and I had set up the doors in the gates, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
  • Christian Standard Bible
    When the wall had been rebuilt and I had the doors installed, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
  • New American Standard Bible
    Now when the wall was rebuilt and I had installed the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites were appointed,
  • New King James Version
    Then it was, when the wall was built and I had hung the doors, when the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • American Standard Version
    Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  • King James Version
    Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
  • New English Translation
    When the wall had been rebuilt and I had positioned the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
  • World English Bible
    Now when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,