<< 尼希米記 9:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    利未人耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼和基拿尼站在臺上,大聲呼求他們的上帝耶和華。
  • 新标点和合本
    耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的台阶上,大声哀求耶和华—他们的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的台阶上,大声哀求耶和华—他们的神。
  • 当代译本
    利未人耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼和基拿尼站在台上,大声呼求他们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本
    耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼和基拿尼,站立在利未人的台阶上,向耶和华他们的神大声哀求。
  • 新標點和合本
    耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的臺上,大聲哀求耶和華-他們的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的臺階上,大聲哀求耶和華-他們的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的臺階上,大聲哀求耶和華-他們的神。
  • 聖經新譯本
    耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼和基拿尼,站立在利未人的臺階上,向耶和華他們的神大聲哀求。
  • 呂振中譯本
    耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼、立在利未人的臺階上,向永恆主他們的上帝大聲哀呼。
  • 文理和合譯本
    耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼、登利未人之臺、大聲呼籲其上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    利未人耶書亞、巴尼、甲滅、示巴尼、布尼、示哩比、巴尼、基拿尼、登臺大聲籲呼上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼、登臺大聲呼籲主其天主、
  • New International Version
    Standing on the stairs of the Levites were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani. They cried out with loud voices to the Lord their God.
  • New International Reader's Version
    Some people were standing on the stairs of the Levites. They included Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani. With loud voices they called out to the Lord their God.
  • English Standard Version
    On the stairs of the Levites stood Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani; and they cried with a loud voice to the Lord their God.
  • New Living Translation
    The Levites— Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Kenani— stood on the stairway of the Levites and cried out to the Lord their God with loud voices.
  • Christian Standard Bible
    Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani stood on the raised platform built for the Levites and cried out loudly to the LORD their God.
  • New American Standard Bible
    Now on the Levites’ platform stood Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and they cried out with a loud voice to the Lord their God.
  • New King James Version
    Then Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani stood on the stairs of the Levites and cried out with a loud voice to the Lord their God.
  • American Standard Version
    Then stood up upon the stairs of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto Jehovah their God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani stood on the raised platform built for the Levites and cried out loudly to the Lord their God.
  • King James Version
    Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani,[ and] Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God.
  • New English Translation
    Then the Levites– Jeshua, Binnui, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Kenani– stood on the steps and called out loudly to the LORD their God.
  • World English Bible
    Then Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani of the Levites stood up on the stairs, and cried with a loud voice to Yahweh their God.

交叉引用

  • 尼希米記 8:7
    耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、荷第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毗萊雅和利未人幫助民眾明白律法,當時民眾都站在自己的地方。
  • 詩篇 3:4
    我向耶和華呼求,祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
  • 詩篇 130:1
    耶和華啊!我在絕望的深淵中向你呼求。
  • 耶利米哀歌 3:8
    即使我哀哭呼求,祂也掩耳不聽。
  • 尼希米記 12:8
    利未人有耶書亞、賓內、甲篾、示利比、猶大和瑪他尼。瑪他尼及其弟兄負責感恩詩歌。
  • 尼希米記 10:9-13
    利未人有亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾,以及他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、米迦、利合、哈沙比雅、撒刻、示利比、示巴尼、荷第雅、巴尼和比尼努;
  • 尼希米記 9:5
    利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毗他希雅說:「起來稱頌你們的上帝耶和華,直到永永遠遠。耶和華啊,你榮耀的聖名當受稱頌!願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美!
  • 歷代志下 20:19
    哥轄族和可拉族的利未人都站起來,高聲讚美以色列的上帝耶和華。
  • 詩篇 77:1
    我呼求上帝,我高聲呼求,上帝垂聽我的禱告。
  • 使徒行傳 7:60
    「主啊,不要追究他們的罪!」說完後,就斷氣了。
  • 約翰福音 11:43
    說完,就大聲呼喊:「拉撒路,出來!」