<< 尼希米記 9:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「你,唯有你是耶和華!你造了天、天上的天和天上的萬象、地和地上的一切、海和海中的一切,你賜給他們生命。眾天軍都敬拜你。
  • 新标点和合本
    “你,惟独你是耶和华!你造了天和天上的天,并天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的;这一切都是你所保存的。天军也都敬拜你。
  • 和合本2010(上帝版)
    “‘你,惟独你是耶和华!你造了天和天上的天,以及天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的;一切的生命全都是你赏赐的。天军都敬拜你。
  • 和合本2010(神版)
    “‘你,惟独你是耶和华!你造了天和天上的天,以及天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的;一切的生命全都是你赏赐的。天军都敬拜你。
  • 当代译本
    “你,唯有你是耶和华!你造了天、天上的天和天上的万象、地和地上的一切、海和海中的一切,你赐给他们生命。众天军都敬拜你。
  • 圣经新译本
    你,唯独你是耶和华,你造了天,天上的天和天军,地和地上的万物,海和海中的万物,你使这一切生存,天军也都敬拜你。
  • 新標點和合本
    「你,惟獨你是耶和華!你造了天和天上的天,並天上的萬象,地和地上的萬物,海和海中所有的;這一切都是你所保存的。天軍也都敬拜你。
  • 和合本2010(上帝版)
    「『你,惟獨你是耶和華!你造了天和天上的天,以及天上的萬象,地和地上的萬物,海和海中所有的;一切的生命全都是你賞賜的。天軍都敬拜你。
  • 和合本2010(神版)
    「『你,惟獨你是耶和華!你造了天和天上的天,以及天上的萬象,地和地上的萬物,海和海中所有的;一切的生命全都是你賞賜的。天軍都敬拜你。
  • 聖經新譯本
    你,唯獨你是耶和華,你造了天,天上的天和天軍,地和地上的萬物,海和海中的萬物,你使這一切生存,天軍也都敬拜你。
  • 呂振中譯本
    『你、惟獨你是永恆主;是你造了天、天上之天、和諸天的萬象,地和地上的萬物,海和海中的萬物;這一切都是你所保存的;天軍也都敬拜你。
  • 文理和合譯本
    惟爾為耶和華、爾造天與天上之天、及諸天象、地暨其上所有、海與其中所有、俱為爾所保存、諸天軍崇拜爾、
  • 文理委辦譯本
    爾耶和華惟一、爾創造天上之明宮、及所懸之天象、爾肇基大地、及地上所有、海中所藏、爾覆育萬物、諸天使崇拜爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主獨一、主造天與天上之天、並諸天象、造地與其上萬物、造諸海與其中所有、皆為主所保存、眾天使眾天使原文作天之眾軍崇拜主、
  • New International Version
    You alone are the Lord. You made the heavens, even the highest heavens, and all their starry host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to everything, and the multitudes of heaven worship you.
  • New International Reader's Version
    You are the one and only Lord. You made the heavens. You made even the highest heavens. You created all the stars in the sky. You created the earth and everything on it. And you made the oceans and everything in them. You give life to everything. Every living being in heaven worships you.
  • English Standard Version
    “ You are the Lord, you alone. You have made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them; and you preserve all of them; and the host of heaven worships you.
  • New Living Translation
    “ You alone are the Lord. You made the skies and the heavens and all the stars. You made the earth and the seas and everything in them. You preserve them all, and the angels of heaven worship you.
  • Christian Standard Bible
    You, LORD, are the only God. You created the heavens, the highest heavens with all their stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to all of them, and all the stars of heaven worship you.
  • New American Standard Bible
    You alone are the Lord. You have made the heavens, The heaven of heavens with all their lights, The earth and everything that is on it, The seas and everything that is in them. You give life to all of them, And the heavenly lights bow down before You.
  • New King James Version
    You alone are the Lord; You have made heaven, The heaven of heavens, with all their host, The earth and everything on it, The seas and all that is in them, And You preserve them all. The host of heaven worships You.
  • American Standard Version
    Thou art Jehovah, even thou alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth and all things that are thereon, the seas and all that is in them, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    You alone are Yahweh. You created the heavens, the highest heavens with all their host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to all of them, and the heavenly host worships You.
  • King James Version
    Thou,[ even] thou,[ art] LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all[ things] that[ are] therein, the seas, and all that[ is] therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.
  • New English Translation
    You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, along with all their multitude of stars, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You impart life to them all, and the multitudes of heaven worship you.
  • World English Bible
    You are Yahweh, even you alone. You have made heaven, the heaven of heavens, with all their army, the earth and all things that are on it, the seas and all that is in them, and you preserve them all. The army of heaven worships you.

交叉引用

  • 創世記 1:1
    太初,上帝創造了天地。
  • 列王紀下 19:15
    禱告說:「坐在二基路伯天使之上、以色列的上帝耶和華啊,唯有你是天下萬國的上帝,你創造了天地。
  • 創世記 2:1
    天地萬物都造好了。
  • 申命記 10:14
    看啊,諸天、大地和萬物都屬於你們的上帝耶和華。
  • 申命記 6:4
    聽啊,以色列人,耶和華是我們的上帝,耶和華是獨一的。
  • 以賽亞書 37:16
    「坐在二基路伯天使之上、以色列的上帝——萬軍之耶和華啊,唯有你是天下萬國的上帝,你創造了天地。
  • 詩篇 36:6
    你的公義穩如高山,你的判斷深不可測。耶和華啊,你保護人類,也保護牲畜。
  • 以賽亞書 44:8
    不要恐懼,不要害怕,我不是早已告訴過你們嗎?你們是我的證人。除我以外還有真神嗎?沒有,沒有別的磐石,一個也沒有。』」
  • 耶利米書 10:11-12
    你們要這樣對他們說:「那些神明沒有創造天地,它們將從天下消亡。」耶和華施展大能,用智慧創造大地和世界,巧妙地鋪展穹蒼。
  • 以賽亞書 44:6
    「耶和華,以色列的君王和救贖主,萬軍之耶和華說,『我是首先的,我是末後的,除我以外再沒有真神。
  • 以賽亞書 43:10
    耶和華說:『以色列人啊,你們是我的證人,我揀選你們做我的僕人,要叫你們認識我,相信我,明白我是耶和華,在我以前沒有上帝,在我以後也沒有。
  • 啟示錄 5:11-13
    我看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,又聽見他們高聲呼喊:「那被殺的羔羊配得權柄、財富、智慧、能力、尊貴、榮耀和頌讚!」我又聽到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同聲說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權柄都歸於坐在寶座上的那位和羔羊,直到永永遠遠!」
  • 希伯來書 1:6
    上帝差遣祂的長子到世上來時,說:「上帝的天使都要敬拜祂。」
  • 詩篇 86:10
    因為你偉大無比,行事奇妙,唯有你是上帝。
  • 啟示錄 4:11
    「我們的主,我們的上帝,你配得榮耀、尊貴和權能,因你創造了萬物,萬物都因你的旨意被創造而存在。」
  • 列王紀上 22:19
    米該雅說:「你要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,眾天軍侍立在祂左右。
  • 以賽亞書 6:2-3
    在祂上方侍立著撒拉弗天使,他們各有三對翅膀:一對遮臉,一對遮腳,一對飛翔。他們彼此呼喊:「聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華!祂的榮耀充滿大地。」
  • 詩篇 136:5-9
    要稱謝那位用智慧創造諸天的,因為祂的慈愛永遠長存。要稱謝那位在水上鋪展大地的,因為祂的慈愛永遠長存。要稱謝那位創造日月星辰的,因為祂的慈愛永遠長存。祂讓太陽管理白晝,因為祂的慈愛永遠長存。祂讓月亮星辰管理黑夜,因為祂的慈愛永遠長存。
  • 約翰福音 10:30
    我和父本為一。」
  • 詩篇 103:21
    事奉耶和華、遵從祂旨意的天軍啊,你們要稱頌祂!
  • 創世記 32:2
    雅各看見他們,就說:「這是上帝的軍隊!」於是稱那地方為瑪哈念。
  • 列王紀下 19:19
    我們的上帝耶和華啊,現在求你從亞述王手中拯救我們,讓天下萬國都知道唯有你是耶和華。」
  • 馬可福音 12:29-30
    耶穌回答道:「最重要的誡命是,『聽啊,以色列!主——我們的上帝是獨一的主。你要全心、全情、全意、全力愛主——你的上帝』;
  • 詩篇 33:6
    諸天靠祂的話而造,群星靠祂口中的氣而成。
  • 希伯來書 1:3
    祂正是上帝榮耀的光輝,是上帝本體的真像。祂用自己充滿能力的話語維繫萬物。祂洗淨了世人的罪之後,便坐在天上至高上帝的右邊。
  • 詩篇 148:2-4
    眾天使啊,你們要讚美祂!眾天軍啊,你們要讚美祂!太陽、月亮啊,你們要讚美祂!閃亮的星辰啊,你們要讚美祂!高天啊,你要讚美祂!穹蒼之上的水啊,你要讚美祂!
  • 以西結書 20:11
    向他們頒佈我的律例和典章,若有人遵守,就必活著。
  • 啟示錄 14:7
    他大聲說:「當敬畏上帝,歸榮耀給祂,因為祂審判的時候到了。要敬拜造天、地、海和一切水源的那位。」
  • 列王紀上 8:27
    「然而,上帝啊,你真的會住在人間嗎?看啊,諸天尚且不夠你居住,更何況我建造的這殿呢?
  • 以賽亞書 37:20
    我們的上帝耶和華啊,現在求你從亞述王手中拯救我們,讓天下萬國都知道唯有你是耶和華。」
  • 詩篇 146:6
    耶和華創造了天、地、海和其中的萬物,祂永遠信實可靠。
  • 歌羅西書 1:15-17
    基督是那不能看見之上帝的真像,超越一切受造之物。因為萬物都是藉著祂創造的,天上的、地上的、有形的、無形的、作王的、統治的、執政的、掌權的,一切都是藉著祂也是為了祂而創造的。祂存在於萬物之前,萬物都靠祂而維繫。