<< Nombres 15:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因他藐视耶和华的言语,违背耶和华的命令,那人总要剪除;他的罪孽要归到他身上。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 和合本2010(神版)
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,这人一定要剪除;他的罪孽要归到自己身上。”
  • 当代译本
    因为他藐视耶和华的话,违背耶和华的命令,必须被铲除,罪责自负。”
  • 圣经新译本
    因为他藐视耶和华的话,违犯耶和华的命令,那人必被剪除;他的罪孽要归到他身上。”
  • 新標點和合本
    因他藐視耶和華的言語,違背耶和華的命令,那人總要剪除;他的罪孽要歸到他身上。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
  • 和合本2010(神版)
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,這人一定要剪除;他的罪孽要歸到自己身上。」
  • 當代譯本
    因為他藐視耶和華的話,違背耶和華的命令,必須被剷除,罪責自負。」
  • 聖經新譯本
    因為他藐視耶和華的話,違犯耶和華的命令,那人必被剪除;他的罪孽要歸到他身上。”
  • 呂振中譯本
    因為他藐視永恆主的話,違犯永恆主的命令,那人總須被剪除;他的罪罰必歸在他身上。』
  • 文理和合譯本
    既藐視耶和華之言、干犯其命、則必見絕、厥罪歸之、○
  • 文理委辦譯本
    既藐視我命、干犯我律、其罪歸之、悉行殲滅。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因其藐視主言、違逆主命、罪必歸之、必被翦滅、○
  • New International Version
    Because they have despised the Lord’s word and broken his commands, they must surely be cut off; their guilt remains on them.’”
  • New International Reader's Version
    They have not respected what the Lord has said. They have broken the Lord’ s commands. They must certainly be separated from the community. They are still guilty.’ ”
  • English Standard Version
    Because he has despised the word of the Lord and has broken his commandment, that person shall be utterly cut off; his iniquity shall be on him.”
  • New Living Translation
    Since they have treated the Lord’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.”
  • Christian Standard Bible
    He will certainly be cut off, because he has despised the LORD’s word and broken his command; his guilt remains on him.”
  • New American Standard Bible
    Since he has despised the word of the Lord and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt will be on him.’ ”
  • New King James Version
    Because he has despised the word of the Lord, and has broken His commandment, that person shall be completely cut off; his guilt shall be upon him.’”
  • American Standard Version
    Because he hath despised the word of Jehovah, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will certainly be cut off, because he has despised the Lord’s word and broken His command; his guilt remains on him.”
  • King James Version
    Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity[ shall be] upon him.
  • New English Translation
    Because he has despised the word of the LORD and has broken his commandment, that person must be completely cut off. His iniquity will be on him.’”
  • World English Bible
    Because he has despised Yahweh’s word, and has broken his commandment, that soul shall be utterly cut off. His iniquity shall be on him.’”

交叉引用

  • 2 Samuel 12 9
    Why did you despise the word of the Lord by doing what is evil in his eyes? You struck down Uriah the Hittite with the sword and took his wife to be your own. You killed him with the sword of the Ammonites. (niv)
  • Proverbes 13:13
    Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded. (niv)
  • Ezéchiel 18:20
    The one who sins is the one who will die. The child will not share the guilt of the parent, nor will the parent share the guilt of the child. The righteousness of the righteous will be credited to them, and the wickedness of the wicked will be charged against them. (niv)
  • Lévitique 5:1
    “‘ If anyone sins because they do not speak up when they hear a public charge to testify regarding something they have seen or learned about, they will be held responsible. (niv)
  • Psaumes 119:126
    It is time for you to act, Lord; your law is being broken. (niv)
  • Esaïe 53:6
    We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all. (niv)
  • 1 Thessaloniciens 4 8
    Therefore, anyone who rejects this instruction does not reject a human being but God, the very God who gives you his Holy Spirit. (niv)
  • 1 Pierre 2 24
    “ He himself bore our sins” in his body on the cross, so that we might die to sins and live for righteousness;“ by his wounds you have been healed.” (niv)
  • Psaumes 38:4
    My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear. (niv)
  • Lévitique 26:15
    and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant, (niv)
  • Lévitique 26:43
    For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees. (niv)
  • 2 Pierre 2 21
    It would have been better for them not to have known the way of righteousness, than to have known it and then to turn their backs on the sacred command that was passed on to them. (niv)
  • Hébreux 10:28-29
    Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace? (niv)
  • Esaïe 30:12
    Therefore this is what the Holy One of Israel says:“ Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit, (niv)