<< 民数记 35:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “‘如果人用铁器打人,以致把人打死,他就是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
  • 新标点和合本
    “倘若人用铁器打人,以致打死,他就是故杀人的;故杀人的必被治死。
  • 和合本2010(上帝版)
    “倘若人用铁器打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
  • 和合本2010(神版)
    “倘若人用铁器打死人,他是故意杀人的;故意杀人的必被处死。
  • 当代译本
    “‘倘若有人用铁器打人致死,他就是故意杀人,必须被处死。
  • 新標點和合本
    「倘若人用鐵器打人,以致打死,他就是故殺人的;故殺人的必被治死。
  • 和合本2010(上帝版)
    「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 和合本2010(神版)
    「倘若人用鐵器打死人,他是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 當代譯本
    「『倘若有人用鐵器打人致死,他就是故意殺人,必須被處死。
  • 聖經新譯本
    “‘如果人用鐵器打人,以致把人打死,他就是故意殺人的;故意殺人的必被處死。
  • 呂振中譯本
    『倘若人用鐵器擊打人,以致那人死去,那就是故意殺人的;故意殺人的、必須被處死。
  • 文理和合譯本
    若以鐵器擊人至死、是為故殺、故殺人者殺毋赦、
  • 文理委辦譯本
    若以鐵器擊人至死、是誠殺人者、必死毋赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若以鐵器擊人致死、是為故殺人者、必治之死、
  • New International Version
    “‘ If anyone strikes someone a fatal blow with an iron object, that person is a murderer; the murderer is to be put to death.
  • New International Reader's Version
    “‘ Suppose a person uses an iron object to hit and kill someone. Then that person is a murderer and must be put to death.
  • English Standard Version
    “ But if he struck him down with an iron object, so that he died, he is a murderer. The murderer shall be put to death.
  • New Living Translation
    “ But if someone strikes and kills another person with a piece of iron, it is murder, and the murderer must be executed.
  • Christian Standard Bible
    “ If anyone strikes a person with an iron object and death results, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • New American Standard Bible
    ‘ But if he struck him with an iron object, so that he died, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • New King James Version
    ‘ But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
  • American Standard Version
    But if he smote him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If anyone strikes a person with an iron object and death results, he is a murderer; the murderer must be put to death.
  • King James Version
    And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he[ is] a murderer: the murderer shall surely be put to death.
  • New English Translation
    “ But if he hits someone with an iron tool so that he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
  • World English Bible
    “‘ But if he struck him with an instrument of iron, so that he died, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.

交叉引用

  • 利未记 24:17
    打死人的,必被处死。
  • 民数记 35:30-33
    杀人的,要凭着几个见证人的口供,才可以把他处死;如果只有一个见证人,就不能指证把人处死。犯了死罪,故意杀人的,你们不可收取赎价代他赎命,因为他必被处死。逃到避难城的人,你们也不可收取他的赎价,使他在大祭司未死以前回到本地居住。这样,你们就没有玷污你们所在之地,因为血能玷污地;在地上如果有流人血的,除非流那故意杀人者的血,那地的血就不能得赎。
  • 民数记 35:22-24
    “‘但是,如果人没有仇恨,忽然把人推倒,或是无意向人投掷什么器皿,或是因为没有看见,用任何可以打死人的石头,扔在人身上,以致把人打死,他本来与他无仇,也无意害他;这样,会众就要照着典章,在打死人的和报血仇的人中间施行裁判。
  • 出埃及记 21:12-14
    “打人以致把人打死的,必要把那人处死。人若不是蓄意杀人,而是神交在他手中的,我就给你设立一个地方,他可以逃到那里去。若有人任意待他的邻舍,用诡计把他杀了,你要把他从我的祭坛那里拿去处死。
  • 创世记 9:5-6
    流你们的血、害你们生命的,我必向他们追偿;无论是走兽或人类,甚至各人自己的兄弟,我必要他偿命。流人血的,人也必流他的血;因为神造人,是按着他自己的形象。
  • 申命记 19:11-13
    “但是,如果有人恨他的邻舍,埋伏着等他,起来攻击他,把他杀死了,然后逃到这些城中的一座;他本城的长老要派人去,把他从那里带出来,交在报血仇的人手中,好把他处死。你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。