<< 民數記 7:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、以為平安祭、此乃亞米拿達子拿順所獻、○
  • 新标点和合本
    两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
  • 和合本2010(上帝版)
    两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
  • 和合本2010(神版)
    两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的小公羊作平安祭。这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
  • 当代译本
    作平安祭的两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊和五只一岁的公羊羔。
  • 圣经新译本
    作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
  • 新標點和合本
    兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔作平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
  • 和合本2010(上帝版)
    兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
  • 和合本2010(神版)
    兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
  • 當代譯本
    作平安祭的兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊和五隻一歲的公羊羔。
  • 聖經新譯本
    作平安祭的,是兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的公羊羔;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
  • 呂振中譯本
    做平安祭的、是公牛兩隻、公綿羊五隻、公山羊五隻、一歲以內的公綿羊羔五隻;這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
  • 文理和合譯本
    牛二、牡綿羊五、牡山羊五、一歲之牡羔五、為酬恩祭、皆亞米拿達子拿順所獻、○
  • 文理委辦譯本
    牛二、牡綿羊五、牡山羊五、未盈歲之羔五、為酬恩之祭、皆拿順所獻。○
  • New International Version
    and two oxen, five rams, five male goats and five male lambs a year old to be sacrificed as a fellowship offering. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
  • New International Reader's Version
    He brought two oxen, five rams and five male goats. He also brought five male lambs a year old. All of them would be sacrificed as a friendship offering. That was everything that Nahshon, the son of Amminadab, brought as his offering.
  • English Standard Version
    and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  • New Living Translation
    For a peace offering he brought two bulls, five rams, five male goats, and five one year old male lambs. This was the offering brought by Nahshon son of Amminadab.
  • Christian Standard Bible
    and two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs a year old, for the fellowship sacrifice. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
  • New American Standard Bible
    and for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs one year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  • New King James Version
    and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  • American Standard Version
    and for the sacrifice of peace- offerings, two oxen, five rams, five he- goats, five he- lambs a year old: this was the oblation of Nahshon the son of Amminadab.
  • Holman Christian Standard Bible
    and two bulls, five rams, five male breeding goats, and five male lambs a year old, for the fellowship sacrifice. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
  • King James Version
    And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this[ was] the offering of Nahshon the son of Amminadab.
  • New English Translation
    and for the sacrifice of peace offerings: two bulls, five rams, five male goats, and five male lambs in their first year. This was the offering of Nahshon son of Amminadab.
  • World English Bible
    and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

交叉引用

  • 利未記 3:1-17
    人獻平安祭、若用牛、無論牝牡、皆當用無疵者、牽於主前、按手於所獻祭牲之首、宰於會幕門前、亞倫之子孫為祭司、灑血於祭臺四周、由平安祭牲、有所當取者、以獻於主為火祭、即蓋臟之脂、與臟內所有之脂、二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、亞倫之子孫、悉焚之於祭臺、在柴上之火焚祭上、是為火祭、為馨香獻於主、○人獻平安祭、若用羊、無論牝牡皆當用無疵者以獻、若所獻者為綿羊、當牽於主前、按手於所獻之祭牲首上、宰於會幕前、亞倫之子孫、灑血於祭臺四周、由平安祭牲、有所當取者、以獻於主為火祭、即脂與全尾、尾必以脊骨而斷、蓋臟之脂、與臟內所有之脂、二內腎及其上之脂、在其脅旁者、並與腎相近之肝片、祭司悉焚於祭臺上、為火祭以饗主、若所獻者為山羊、當牽於主前、按手於其首、宰於會幕前、亞倫之子孫、灑血於祭臺四周、由祭牲有所當取者、以獻於主為火祭、即蓋臟之脂、與臟內所有之脂、二內腎及其上之脂、在其脇旁者、並與腎相近之肝片、祭司悉焚於祭臺上為火祭、為馨香以饗主、所有之脂皆當獻於主、爾無論居何處、毋食脂與血、為歷代永定之例、
  • 哥林多後書 5:19-21
    蓋天主在基督內、使世與己復和、不以其罪愆歸之、且以復和之道託我儕、是以我為基督之使、如天主藉我而勸爾、我代基督、求爾與天主復和、天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義