<< 民數記 8:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    利未人按手於二犢之首、爾則獻之、一為贖罪祭、一為燔祭、奉於耶和華、以贖其罪、
  • 新标点和合本
    利未人要按手在那两只牛的头上;你要将一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    利未人要按手在那两头牛的头上;你要将一头作赎罪祭,一头作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
  • 和合本2010(神版)
    利未人要按手在那两头牛的头上;你要将一头作赎罪祭,一头作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
  • 当代译本
    利未人要按手在那两头公牛的头上,然后你要把一头作为赎罪祭,一头作为燔祭献给耶和华,好为利未人赎罪。
  • 圣经新译本
    利未人要按手在那两头牛的头上;你要把一只作赎罪祭,一只作燔祭,献给耶和华,为利未人赎罪。
  • 新標點和合本
    利未人要按手在那兩隻牛的頭上;你要將一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要將一頭作贖罪祭,一頭作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
  • 和合本2010(神版)
    利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要將一頭作贖罪祭,一頭作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
  • 當代譯本
    利未人要按手在那兩頭公牛的頭上,然後你要把一頭作為贖罪祭,一頭作為燔祭獻給耶和華,好為利未人贖罪。
  • 聖經新譯本
    利未人要按手在那兩頭牛的頭上;你要把一隻作贖罪祭,一隻作燔祭,獻給耶和華,為利未人贖罪。
  • 呂振中譯本
    利未人要按手在那兩隻牛頭上;你要將一隻作為解罪祭、一隻作為燔祭、獻與永恆主,為利未人除罪。
  • 文理委辦譯本
    利未人必按手於犢首、爾必獻犢、一為燔祭、一為贖罪祭、奉之於我、以贖其罪。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人宜按手於兩犢首、而後獻於主、一為贖罪祭、一為火焚祭、為利未人贖罪、
  • New International Version
    “ Then the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls, using one for a sin offering to the Lord and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
  • New International Reader's Version
    “ Then I want the Levites to place their hands on the heads of the bulls. They must sacrifice one bull as a sin offering to me. And they must sacrifice the other as a burnt offering. The blood of the bulls will pay for the sin of the Levites.
  • English Standard Version
    Then the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the Lord to make atonement for the Levites.
  • New Living Translation
    “ Next the Levites will lay their hands on the heads of the young bulls. Present one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to purify the Levites and make them right with the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Next the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls. Sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.
  • New American Standard Bible
    Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then you are to offer the one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
  • New King James Version
    Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
  • American Standard Version
    And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and offer thou the one for a sin- offering, and the other for a burnt- offering, unto Jehovah, to make atonement for the Levites.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next the Levites are to lay their hands on the heads of the bulls. Sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.
  • King James Version
    And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one[ for] a sin offering, and the other[ for] a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites.
  • New English Translation
    When the Levites lay their hands on the heads of the bulls, offer the one for a purification offering and the other for a whole burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.
  • World English Bible
    “ The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to Yahweh, to make atonement for the Levites.

交叉引用

  • 希伯來書 10:4-10
    蓋牛羊之血、不能除罪、故基督臨世時曰、祭與禮爾不欲之、乃為我備一身焉、燔祭罪祭、爾不悅之、我則曰、上帝歟、我來以行爾旨、乃經卷載及我者、前既言祭與禮、燔祭罪祭、爾不欲之、且不悅之、是皆依律而獻者、後則曰、我來以行爾旨、乃除其先、以立其後也、我儕由此旨、賴耶穌基督一獻其身、而得成聖矣、
  • 出埃及記 29:10
    牽犢至會幕門、使亞倫及子按手其首、
  • 利未記 8:14
    摩西又牽贖罪祭之牡犢、亞倫與子按手其首、
  • 利未記 1:4
    按手燔牲之首、則蒙悅納、俾罪得贖、
  • 民數記 8:8
    取牡犢為燔祭、和油之細麵為素祭、又取牡犢一、為贖罪祭、
  • 利未記 5:7
    如其資財、不足備羔、則必緣其所犯之罪、攜鳲鳩二、或雛鴿二、詣耶和華前、一為贖罪之祭、一為燔祭、
  • 利未記 8:18
    奉為燔祭之牡綿羊、亞倫與子按手其首、
  • 利未記 16:11
    乃奉贖罪之犢、宰之、為己及家贖罪、
  • 利未記 8:34
    今日所為、乃耶和華所命、為汝贖罪、
  • 利未記 16:6
    亞倫獻犢、為己與其家贖罪、
  • 利未記 4:35
    悉取其脂、如取酬恩祭牲之脂然、祭司焚之於壇、在耶和華火祭之上、如是祭司為之贖罪、乃蒙赦宥、
  • 利未記 9:7
    又告亞倫曰、當近於壇、獻汝贖罪之祭、及燔祭、為爾及民贖罪、亦獻民之禮物、為之贖罪、循耶和華所命、
  • 利未記 16:16-19
    緣以色列族之不潔、及其罪愆、為聖所贖罪、並因會幕在其污中、為之贖罪、亞倫入聖所、為己及家、與以色列會眾贖罪時、不許人在會幕、宜待其出、既出、則至耶和華前之壇、為之贖罪、取牡犢山羊之血、釁壇四角、以指灑血於壇凡七、去其為以色列族所染之污、潔之為聖、
  • 希伯來書 9:22
    且依律則諸物幾皆以血而潔、若無流血、則無赦免、○
  • 利未記 14:22
    又取鳲鳩二、或雛鴿二、隨其力所能得、一為贖罪祭、一為燔祭、
  • 利未記 5:9-10
    取血少許、灑於壇旁、瀝餘血於壇基、是為贖罪之祭、後復獻其一、以為燔祭、循其常例、祭司代為贖罪、乃蒙赦宥、
  • 民數記 6:14
    獻禮物於耶和華、一歲之牡羔一、為燔祭、一歲之牝羔一、為贖罪祭、牡綿羊一、為酬恩祭、俱須無疵、
  • 利未記 14:19-20
    祭司乃獻贖罪之祭、代欲潔者贖罪、後宰燔祭之牲、與素祭同獻於壇、代為贖罪、其人乃潔、○
  • 利未記 4:20
    如獻犢為贖罪之祭然、如是祭司為之贖罪、乃蒙赦宥、
  • 民數記 6:16
    祭司取而奉於耶和華前、為之獻贖罪祭、及燔祭、
  • 利未記 16:21
    亞倫按二手於其首、承認以色列族之過犯愆尤、所有罪戾、使之悉歸羊首、俾預簡之人牽至曠野、