<< 民数记 8:24 >>

本节经文

  • 当代译本
    “二十五岁以上的利未人都要到会幕司职,
  • 新标点和合本
    “利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    “这是有关利未人的:二十五岁以上的人都要前来任职,在会幕里事奉。
  • 和合本2010(神版)
    “这是有关利未人的:二十五岁以上的人都要前来任职,在会幕里事奉。
  • 圣经新译本
    “关于利未人的职责是这样:从二十五岁及以上的,要进来办理会幕里的事务;
  • 新標點和合本
    「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    「這是有關利未人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
  • 和合本2010(神版)
    「這是有關利未人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
  • 當代譯本
    「二十五歲以上的利未人都要到會幕司職,
  • 聖經新譯本
    “關於利未人的職責是這樣:從二十五歲及以上的,要進來辦理會幕裡的事務;
  • 呂振中譯本
    『關於利未人的職守是這樣:從二十五歲和以上的、他們要進來、在會棚的事務上從事服役;
  • 文理和合譯本
    利未人供役事、有定例焉、自二十五歲以上、可入會幕、以供役事、
  • 文理委辦譯本
    使利未人、自二十五歲以上、入會幕、以供役事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人供役事有定例、自二十五歲以上者、可來入班、在會幕供役事、
  • New International Version
    “ This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the tent of meeting,
  • New International Reader's Version
    “ Here is what the Levites must do. Men 25 years old or more must come and take part in the work at the tent of meeting.
  • English Standard Version
    “ This applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall come to do duty in the service of the tent of meeting.
  • New Living Translation
    “ This is the rule the Levites must follow: They must begin serving in the Tabernacle at the age of twenty five,
  • Christian Standard Bible
    “ In regard to the Levites: From twenty-five years old or more, a man enters the service in the work at the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    “ This is what applies to the Levites: from twenty five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.
  • New King James Version
    “ This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting;
  • American Standard Version
    This is that which belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In regard to the Levites: From 25 years old or more, a man enters the service in the work at the tent of meeting.
  • King James Version
    This[ is it] that[ belongeth] unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
  • New English Translation
    “ This is what pertains to the Levites: At the age of twenty-five years and upward one may begin to join the company in the work of the tent of meeting,
  • World English Bible
    “ This is what is assigned to the Levites: from twenty- five years old and upward they shall go in to wait on the service in the work of the Tent of Meeting;

交叉引用

  • 民数记 4:3
    登记三十岁到五十岁、可在会幕司职的男子。
  • 历代志上 23:3
    凡三十岁以上的利未人都在统计之列,共有三万八千男子,
  • 哥林多前书 9:7
    有谁当兵要自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园,却不吃园中出产的葡萄呢?有谁牧养牛羊,却不喝牛羊的奶呢?
  • 历代志上 28:12-13
    又将心里构想的耶和华殿的院子、四周的房屋、殿的库房和圣物库房的图样都交给他。大卫还让他知道祭司和利未人的班次、耶和华殿里各样的工作及一切所需的器皿,
  • 哥林多后书 10:4
    我们争战的兵器不是属血气的,乃是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,
  • 提摩太后书 2:3-5
    你要做基督耶稣的精兵与我同受苦难。当兵的若让其他事务缠身,就不能取悦征召他的上司。同样,参加比赛的人若不遵守比赛规则,就不可能得奖。
  • 历代志上 23:24-27
    以上是利未各宗族的子孙,他们登记在各自族长的名下,凡二十岁以上的男子都在耶和华的殿里任职。大卫说:“以色列的上帝耶和华已使祂的子民安享太平,祂永远住在耶路撒冷。利未人再不用抬圣幕和其中的器皿了。”按照大卫临终时的嘱咐,二十岁以上的利未人都已被统计。
  • 民数记 4:23
    登记三十岁到五十岁、可在会幕司职的男子。
  • 提摩太前书 6:12
    要为真道打美好的仗,要持定永生。你是为永生蒙召的,并在许多见证人面前做过美好的见证。
  • 提摩太前书 1:18
    我儿提摩太啊,我依照从前有关你的预言,把这命令托付给你,好使你借此打美好的仗。