<< 民數記 8:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『關於利未人的職守是這樣:從二十五歲和以上的、他們要進來、在會棚的事務上從事服役;
  • 新标点和合本
    “利未人是这样:从二十五岁以外,他们要前来任职,办会幕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    “这是有关利未人的:二十五岁以上的人都要前来任职,在会幕里事奉。
  • 和合本2010(神版)
    “这是有关利未人的:二十五岁以上的人都要前来任职,在会幕里事奉。
  • 当代译本
    “二十五岁以上的利未人都要到会幕司职,
  • 圣经新译本
    “关于利未人的职责是这样:从二十五岁及以上的,要进来办理会幕里的事务;
  • 新標點和合本
    「利未人是這樣:從二十五歲以外,他們要前來任職,辦會幕的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    「這是有關利未人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
  • 和合本2010(神版)
    「這是有關利未人的:二十五歲以上的人都要前來任職,在會幕裏事奉。
  • 當代譯本
    「二十五歲以上的利未人都要到會幕司職,
  • 聖經新譯本
    “關於利未人的職責是這樣:從二十五歲及以上的,要進來辦理會幕裡的事務;
  • 文理和合譯本
    利未人供役事、有定例焉、自二十五歲以上、可入會幕、以供役事、
  • 文理委辦譯本
    使利未人、自二十五歲以上、入會幕、以供役事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    利未人供役事有定例、自二十五歲以上者、可來入班、在會幕供役事、
  • New International Version
    “ This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the tent of meeting,
  • New International Reader's Version
    “ Here is what the Levites must do. Men 25 years old or more must come and take part in the work at the tent of meeting.
  • English Standard Version
    “ This applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall come to do duty in the service of the tent of meeting.
  • New Living Translation
    “ This is the rule the Levites must follow: They must begin serving in the Tabernacle at the age of twenty five,
  • Christian Standard Bible
    “ In regard to the Levites: From twenty-five years old or more, a man enters the service in the work at the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    “ This is what applies to the Levites: from twenty five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.
  • New King James Version
    “ This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting;
  • American Standard Version
    This is that which belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service in the work of the tent of meeting:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In regard to the Levites: From 25 years old or more, a man enters the service in the work at the tent of meeting.
  • King James Version
    This[ is it] that[ belongeth] unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:
  • New English Translation
    “ This is what pertains to the Levites: At the age of twenty-five years and upward one may begin to join the company in the work of the tent of meeting,
  • World English Bible
    “ This is what is assigned to the Levites: from twenty- five years old and upward they shall go in to wait on the service in the work of the Tent of Meeting;

交叉引用

  • 民數記 4:3
    從三十歲和以上的、直到五十歲,凡能進來服役、在會棚裏作工的都登記上。
  • 歷代志上 23:3
    利未人三十歲和以上的都被數點;按男的人丁計算、他們的數目有三萬八千。
  • 哥林多前書 9:7
    誰當兵,自備糧餉呢?誰栽葡萄園,不喫它的果子呢?誰牧養羊羣,不喫羊羣的奶子呢?
  • 歷代志上 28:12-13
    又將他心裏所想的圖樣就是永恆主之殿的院子、四圍所有的貯藏室、上帝之殿的府庫、和分別為聖之物的府庫等的圖樣都交給他;又傳授給他祭司和利未人的班次、永恆主殿裏各樣事務的工作、永恆主殿裏各樣應用的器皿、的圖樣;
  • 哥林多後書 10:4
    我們交戰的武器並不是屬肉體的,乃是有屬神之能力的;能夠攻倒堅固的營壘,
  • 提摩太後書 2:3-5
    你要和我一同喫苦,做基督耶穌的精兵。凡當兵的、沒有一個讓自己在人生事務裏糾纏着,好讓招兵的人喜歡。就是人競鬥罷,若不按着規律競鬥,也不得以受戴華冠啊。
  • 歷代志上 23:24-27
    以上這些人、按父系的家屬是利未子孫,是父系家屬的族長,按人丁名字的數目被點閱,從二十歲和以上的、作永恆主之殿事務之工。因為大衛說:『永恆主以色列的上帝已經把他的人民安頓了,他自己也永遠住在耶路撒冷。利未人也不必再抬帳幕和其中所使用的一切器皿了。』——因為照大衛臨終所吩咐的話:從二十歲和以上的、是利未人的數目。——
  • 民數記 4:23
    從三十歲和以上的、直到五十歲,凡能進來從事服役、在會棚裏辦理事務的、你都要給他們點閱。
  • 提摩太前書 6:12
    信仰上的美好競鬥、你要奮力鬥勝,將永生把握住。你承認了那美好的信認在許多見證人面前時,就是蒙了召而得永生的。
  • 提摩太前書 1:18
    孩子提摩太啊,我照那些引導我選擇你、的幾次神言傳講、將這囑咐交託你,叫你本着這些訓話去打那美好的仗,