<< 民數記 8:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此燈臺之製法、以金用鏇法而作、自梃及花、俱用鏇法、乃遵主所示摩西之式而作者、○
  • 新标点和合本
    这灯台的做法是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照耶和华所指示的样式。
  • 和合本2010(上帝版)
    灯台是这样造的:灯台是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西照着耶和华所指示的样式造了灯台。
  • 和合本2010(神版)
    灯台是这样造的:灯台是用金子锤出来的,连座带花都是锤出来的。摩西照着耶和华所指示的样式造了灯台。
  • 当代译本
    整座灯台,从灯座到上面的花苞,都是照耶和华对摩西的吩咐用金子锤制而成的。
  • 圣经新译本
    这灯台的做法是这样:是用金子锤出来的,从座到花都是锤出来的。摩西制造灯台,是照着耶和华指示的样式做的。
  • 新標點和合本
    這燈臺的做法是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西製造燈臺,是照耶和華所指示的樣式。
  • 和合本2010(上帝版)
    燈臺是這樣造的:燈臺是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西照着耶和華所指示的樣式造了燈臺。
  • 和合本2010(神版)
    燈臺是這樣造的:燈臺是用金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的。摩西照着耶和華所指示的樣式造了燈臺。
  • 當代譯本
    整座燈臺,從燈座到上面的花苞,都是照耶和華對摩西的吩咐用金子錘製而成的。
  • 聖經新譯本
    這燈臺的做法是這樣:是用金子錘出來的,從座到花都是錘出來的。摩西製造燈臺,是照著耶和華指示的樣式做的。
  • 呂振中譯本
    燈臺的作法是這樣:臺是金子錘出來的,連座帶花都是錘出來的:永恆主所指示摩西的是甚麼款式,他就照甚麼樣去作。
  • 文理和合譯本
    燈臺以金為之、自座及花、悉用鏇法而造、遵耶和華所示摩西之式、○
  • 文理委辦譯本
    燈臺自柱及花、悉用圓輪法、以金為之、乃耶和華所示、摩西已遵其式。○
  • New International Version
    This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold— from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the Lord had shown Moses.
  • New International Reader's Version
    The lampstand was made out of hammered gold. From its base to its blooms it was made out of hammered gold. The lampstand was made exactly like the pattern the Lord had shown Moses.
  • English Standard Version
    And this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold. From its base to its flowers, it was hammered work; according to the pattern that the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.
  • New Living Translation
    The entire lampstand, from its base to its decorative blossoms, was made of beaten gold. It was built according to the exact design the Lord had shown Moses.
  • Christian Standard Bible
    This is the way the lampstand was made: it was a hammered work of gold, hammered from its base to its flower petals. The lampstand was made according to the pattern the LORD had shown Moses.
  • New American Standard Bible
    Now this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold; from its base to its flower ornamentation it was hammered work; according to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.
  • New King James Version
    Now this workmanship of the lampstand was hammered gold; from its shaft to its flowers it was hammered work. According to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.
  • American Standard Version
    And this was the work of the candlestick, beaten work of gold; unto the base thereof, and unto the flowers thereof, it was beaten work: according unto the pattern which Jehovah had showed Moses, so he made the candlestick.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the way the lampstand was made: it was a hammered work of gold, hammered from its base to its flower petals. The lampstand was made according to the pattern the Lord had shown Moses.
  • King James Version
    And this work of the candlestick[ was of] beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof,[ was] beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick.
  • New English Translation
    This is how the lampstand was made: It was beaten work in gold; from its shaft to its flowers it was beaten work. According to the pattern which the LORD had shown Moses, so he made the lampstand.
  • World English Bible
    This was the workmanship of the lamp stand, beaten work of gold. From its base to its flowers, it was beaten work. He made the lamp stand according to the pattern which Yahweh had shown Moses.

交叉引用

  • 出埃及記 25:31-40
    爾以精金作燈臺、用鏇法作之、其座與梃、並其上似杯似球球或作節下同似花之飾、皆用精金、臺梃兩旁、出六枝、此旁三枝、彼旁三枝、此旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、彼旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、自臺梃所出之六枝皆然、臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、自臺梃所出之六枝、每二枝下、有一球、六枝皆然、其球與枝皆用精金、按鏇法作之、又為臺作燈盞七、置於其上、使燈光對照、其翦與盤亦以精金作之、作燈臺與臺之一切器具、當用精金一他連得、約一千二百三十兩爾當謹慎、必遵在山上示爾之式而作之、
  • 出埃及記 25:9
    製造其幕、及幕中一切器具、皆當遵我示爾之式、○
  • 出埃及記 25:18
    以金作二基路伯、用鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、
  • 出埃及記 37:17-24
    以精金作燈臺、用鏇法作之、燈臺之座與梃、並其上似杯似球似花之飾、皆用精金、臺梃兩旁出六枝、此旁三枝、彼旁三枝、此旁每枝有三杯、杯形如杏花有球有花、彼旁每枝有三杯、杯形如杏花、有球有花、自臺梃所出之六枝俱然、臺梃有四杯、杯形如杏花、有球亦有花、自臺梃所出之六枝、每二枝下有一球、六枝俱然、燈臺之球與枝、皆用精金按鏇法製之、又以精金作燈盞七、又作其翦與盤、作燈臺與臺之一切器具、共有精金一他連得、○
  • 希伯來書 8:5
    彼眾在此所用以奉事天主者、即在天者之影與像、如昔摩西將造幕時、天主命之曰、爾當慎、爾造諸物、皆循在山所示爾之式、
  • 歷代志上 28:11-19
    大衛以殿宇、遊廊、府庫、樓閣、內殿、與匱及贖罪蓋之所贖罪蓋之所或作恩座所之式、示子所羅門、以心所思之諸式、或作以感神而得之諸式悉示之、即主殿之諸院、四周之群房、天主殿之府庫、及藏聖物庫房之式、又示之祭司與利未人之班列、及主殿之役事、又示之主殿中所用一切器皿之式、又示之作諸應用金器所宜之輕重、作諸應用銀器所宜之輕重、作金燈臺、金燈盞所宜之輕重、燈臺、燈盞、各有其輕重、作銀燈臺、銀燈盞所宜之輕重、循各燈之用法、作陳設餅之金案所宜之輕重、案各有其輕重、作諸銀案所宜之輕重、示之精金之鍤、與盂與壺之式、金碗碗或作杯下同銀碗之式、碗各有其輕重、精金之焚香臺之式、與輿之式、即金基路伯、其金有定數、基路伯展翼、覆於主之約匱、大衛曰、以上諸式、乃我得主默示而圖之也、
  • 希伯來書 9:23
    按天上物式而造者、當用如此之祭祀以潔之、則天上本物、當用較此更美之祭祀以潔之、
  • 出埃及記 37:7
    以金作二基路伯、以鏇法作之、置於贖罪蓋之兩旁、