<< 民數記 8:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    然後他們要取一頭公牛犢,以及同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一頭公牛犢作贖罪祭。
  • 新标点和合本
    然后叫他们取一只公牛犊,并同献的素祭,就是调油的细面;你要另取一只公牛犊作赎罪祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    然后他们要取一头公牛犊,以及同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一头公牛犊作赎罪祭。
  • 和合本2010(神版)
    然后他们要取一头公牛犊,以及同献的素祭,就是调油的细面。你要另取一头公牛犊作赎罪祭。
  • 当代译本
    然后叫他们带来一头公牛犊及作素祭的调了油的细面粉,你要另献一头公牛犊作赎罪祭。
  • 圣经新译本
    然后,叫他们取一头公牛犊和同献的素祭,就是用油调和的细面;你要另取一头公牛犊,作赎罪祭。
  • 新標點和合本
    然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。
  • 和合本2010(神版)
    然後他們要取一頭公牛犢,以及同獻的素祭,就是調油的細麵。你要另取一頭公牛犢作贖罪祭。
  • 當代譯本
    然後叫他們帶來一頭公牛犢及作素祭的調了油的細麵粉,你要另獻一頭公牛犢作贖罪祭。
  • 聖經新譯本
    然後,叫他們取一頭公牛犢和同獻的素祭,就是用油調和的細麵;你要另取一頭公牛犢,作贖罪祭。
  • 呂振中譯本
    然後叫他們取一隻牛,就是小公牛、和跟牛同獻的素祭、就是用油調和的細麵;你要另取一隻牛、就是小公牛、作為解罪祭。
  • 文理和合譯本
    取牡犢為燔祭、和油之細麵為素祭、又取牡犢一、為贖罪祭、
  • 文理委辦譯本
    取牡犢、為燔祭、和油之麵、為禮物、又取牡犢一、為贖罪祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又取牡犢一、與和油之細麵、以為配獻之素祭、俱為火焚祭、再取牡犢一、為贖罪祭、
  • New International Version
    Have them take a young bull with its grain offering of the finest flour mixed with olive oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.
  • New International Reader's Version
    Have them get a young bull along with its grain offering. The offering must be made out of the finest flour mixed with olive oil. Then you must get a second young bull. You must sacrifice it as a sin offering.
  • English Standard Version
    Then let them take a bull from the herd and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another bull from the herd for a sin offering.
  • New Living Translation
    Have them bring a young bull and a grain offering of choice flour moistened with olive oil, along with a second young bull for a sin offering.
  • Christian Standard Bible
    “ They are to take a young bull and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you are to take a second young bull for a sin offering.
  • New American Standard Bible
    Then have them take a bull with its grain offering, fine flour mixed with oil; and you shall take a second bull as a sin offering.
  • New King James Version
    Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.
  • American Standard Version
    Then let them take a young bullock, and its meal- offering, fine flour mingled with oil; and another young bullock shalt thou take for a sin- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ They are to take a young bull and its grain offering of fine flour mixed with oil, and you are to take a second young bull for a sin offering.
  • King James Version
    Then let them take a young bullock with his meat offering,[ even] fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.
  • New English Translation
    Then they are to take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with olive oil; and you are to take a second young bull for a purification offering.
  • World English Bible
    Then let them take a young bull and its meal offering, fine flour mixed with oil; and another young bull you shall take for a sin offering.

交叉引用

  • 利未記 2:1
    「若有人獻素祭為供物給耶和華,就要獻細麵為供物,把油澆在上面,加上乳香,
  • 利未記 8:2
    「你領亞倫和他兒子前來,並將聖衣、膏油,與贖罪祭的一頭公牛、兩隻公綿羊、一筐無酵餅都一同帶來;
  • 利未記 4:3
    或是受膏的祭司犯了罪,使百姓陷在罪裏,他就當為自己所犯的罪,把沒有殘疾的公牛犢獻給耶和華為贖罪祭。
  • 民數記 15:8-10
    你預備公牛獻給耶和華作燔祭或祭物,為要還所許特別的願,或平安祭,就要把十分之三伊法細麵和半欣油調和作素祭,和公牛一同獻上,又用半欣酒作澆酒祭,獻給耶和華為馨香的火祭。
  • 羅馬書 8:3
    律法既因肉體軟弱而無能為力,上帝就差遣自己的兒子成為罪身的樣子,為了對付罪,在肉體中定了罪,
  • 利未記 4:14
    他們一知道犯了罪,就要獻一頭公牛犢為贖罪祭,牽牠到會幕前。
  • 出埃及記 29:1
    「這是你使他們分別為聖,作事奉我的祭司時要做的事:取一頭公牛犢,兩隻無殘疾的公綿羊,
  • 出埃及記 29:3
    這些餅要裝在一個籃子裏,用籃子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。
  • 利未記 1:3
    「他的供物若以牛為燔祭,要獻一頭沒有殘疾的公牛,獻在會幕的門口,他就可以在耶和華面前蒙悅納。
  • 哥林多後書 5:21
    上帝使那無罪的,替我們成為罪,好使我們在他裏面成為上帝的義。
  • 以賽亞書 53:10
    耶和華的旨意要壓傷他,使他受苦。當他的生命作為贖罪祭時,他必看見後裔,他的年日必然長久。耶和華所喜悅的事,必在他手中亨通。
  • 利未記 16:3
    亞倫進聖所要帶這些:一頭公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。