主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 20:26
>>
本节经文
文理委辦譯本
賢王驅逐惡人、加以蹂躪、
新标点和合本
智慧的王簸散恶人,用碌碡滚轧他们。
和合本2010(上帝版)
智慧的王驱散恶人,用轮子滚过他们。
和合本2010(神版)
智慧的王驱散恶人,用轮子滚过他们。
当代译本
明君必筛出恶人,用石磙碾轧他们。
圣经新译本
智慧的王簸散恶人,并用车轮碾他们。
中文标准译本
智慧的王筛出恶人,又用石磙碾轧他们。
新標點和合本
智慧的王簸散惡人,用碌碡滾軋他們。
和合本2010(上帝版)
智慧的王驅散惡人,用輪子滾過他們。
和合本2010(神版)
智慧的王驅散惡人,用輪子滾過他們。
當代譯本
明君必篩出惡人,用石磙碾軋他們。
聖經新譯本
智慧的王簸散惡人,並用車輪碾他們。
呂振中譯本
智慧的王簸篩細察惡人,用碌碡輥軋他們。
中文標準譯本
智慧的王篩出惡人,又用石磙碾軋他們。
文理和合譯本
智慧之王簸散惡人、以輪碾之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
賢王驅散惡人、嚴厲懲治、如以輪碾壓、
New International Version
A wise king winnows out the wicked; he drives the threshing wheel over them.
New International Reader's Version
A wise king gets rid of evil people. He runs the threshing wheel over them.
English Standard Version
A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.
New Living Translation
A wise king scatters the wicked like wheat, then runs his threshing wheel over them.
Christian Standard Bible
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
New American Standard Bible
A wise king scatters the wicked, And drives a threshing wheel over them.
New King James Version
A wise king sifts out the wicked, And brings the threshing wheel over them.
American Standard Version
A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the threshing- wheel over them.
Holman Christian Standard Bible
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
King James Version
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
New English Translation
A wise king separates out the wicked; he turns the threshing wheel over them.
World English Bible
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
交叉引用
箴言 20:8
王坐鞫民、見惡人則擯斥之。
詩篇 101:5-8
誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、忠愨之士、予所眷顧、使偕我居兮、正直之人、余將使之供役事兮、詭詐者擯勿與處、虛誑者勿在余前兮、作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
撒母耳記下 12:31
驅民出邑、或解以鋸、或擊以打禾之鐵具、或傷以斧斤、或使經陶瓦之所。大闢待亞捫族諸城俱若此、然後率眾凱旋、至耶路撒冷。
以賽亞書 28:27-28
天冬馬芹、欲去其皮、不以打禾之器、不以駕車之輪、必以杖以耞乃可、若夫五穀必先打以𦔖耞、然後碾以車輪、車輪馬蹄、用不可過、過則損穀、
撒母耳記下 4:9-12
大闢曰、拯我命脫諸難、耶和華為證、昔有人在息臘告我曰、掃羅已沒、意欲報嘉音而獲賞、我反執而殺焉。況爾行惡、入義者之家、殺之於床、我豈不罰爾罪、絕爾於地乎。大闢乃命其少者殺之、斷其手足、懸於希伯崙沼上、取益破設首級、葬於希伯崙押尼耳墓。