主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:19
>>
本节经文
和合本2010(神版)
宁可住在旷野之地,也不与争吵易怒的妇人同住。
新标点和合本
宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。
和合本2010(上帝版)
宁可住在旷野之地,也不与争吵易怒的妇人同住。
当代译本
宁愿独居旷野,不跟吵闹易怒的女子同住。
圣经新译本
宁可住在野地,也不跟吵闹易怒的妇人同住。
中文标准译本
宁可住在旷野之地,也好过与争吵易怒的妻子同住。
新標點和合本
寧可住在曠野,不與爭吵使氣的婦人同住。
和合本2010(上帝版)
寧可住在曠野之地,也不與爭吵易怒的婦人同住。
和合本2010(神版)
寧可住在曠野之地,也不與爭吵易怒的婦人同住。
當代譯本
寧願獨居曠野,不跟吵鬧易怒的女子同住。
聖經新譯本
寧可住在野地,也不跟吵鬧易怒的婦人同住。
呂振中譯本
寧可住在野地裏,也不跟爭吵使氣的婦人同住。
中文標準譯本
寧可住在曠野之地,也好過與爭吵易怒的妻子同住。
文理和合譯本
寧處曠野、不與好爭煩懣之婦偕居、
文理委辦譯本
寧處於曠野、勿與頑婦偕居。
施約瑟淺文理新舊約聖經
寧處於曠野、莫與好爭易怒之婦偕居、
New International Version
Better to live in a desert than with a quarrelsome and nagging wife.
New International Reader's Version
It is better to live in a desert than to live with a nagging wife who loves to argue.
English Standard Version
It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and fretful woman.
New Living Translation
It’s better to live alone in the desert than with a quarrelsome, complaining wife.
Christian Standard Bible
Better to live in a wilderness than with a nagging and hot-tempered wife.
New American Standard Bible
It is better to live in a desert land Than with a contentious and irritating woman.
New King James Version
Better to dwell in the wilderness, Than with a contentious and angry woman.
American Standard Version
It is better to dwell in a desert land, Than with a contentious and fretful woman.
Holman Christian Standard Bible
Better to live in a wilderness than with a nagging and hot-tempered wife.
King James Version
[ It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
New English Translation
It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and easily-provoked woman.
World English Bible
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
交叉引用
箴言 21:9
宁可住在房顶的一角,也不与好争吵的妇人同住。
诗篇 120:5-6
祸哉!我寄居在米设,住在基达帐棚之中。我与那恨恶和平的人许久同住。
耶利米书 9:2
惟愿在旷野有旅客的客栈,我好离开我的百姓而去;因他们全都行奸淫,是行诡诈的一党。
诗篇 55:6-7
我说:“但愿我有翅膀像鸽子,我就飞去,得享安息。看哪,我要远走高飞,宿在旷野。(细拉)