-
新標點和合本
因為他們的災難必忽然而起。耶和華與君王所施行的毀滅,誰能知道呢?
-
新标点和合本
因为他们的灾难必忽然而起。耶和华与君王所施行的毁灭,谁能知道呢?
-
和合本2010(上帝版)
因为他们的灾难必忽然兴起。谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
-
和合本2010(神版)
因为他们的灾难必忽然兴起。谁能知道耶和华与君王所施行的毁灭呢?
-
当代译本
因为灾祸必骤然临到他们,谁知道耶和华和君王如何毁灭他们?
-
圣经新译本
因为他们的刑罚必忽然临到;耶和华与君王要施行的毁灭,谁能晓得呢?
-
中文标准译本
因为来自耶和华和君王的灾难会突然兴起;来自他们两者的灾患,谁能知道呢?
-
和合本2010(上帝版)
因為他們的災難必忽然興起。誰能知道耶和華與君王所施行的毀滅呢?
-
和合本2010(神版)
因為他們的災難必忽然興起。誰能知道耶和華與君王所施行的毀滅呢?
-
當代譯本
因為災禍必驟然臨到他們,誰知道耶和華和君王如何毀滅他們?
-
聖經新譯本
因為他們的刑罰必忽然臨到;耶和華與君王要施行的毀滅,誰能曉得呢?
-
呂振中譯本
因為他們降的災難必突然而起;二者所要施行的毁滅誰能知道呢?
-
中文標準譯本
因為來自耶和華和君王的災難會突然興起;來自他們兩者的災患,誰能知道呢?
-
文理和合譯本
其災害之起、必突至、其年壽之絕、孰得知、○
-
文理委辦譯本
其災速至、無威國憲、不可逭也。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因其災忽至、主與王降罰、孰能先知、○
-
New International Version
for those two will send sudden destruction on them, and who knows what calamities they can bring?
-
New International Reader's Version
The Lord and the king will suddenly destroy them. Who knows what trouble those two can bring?
-
English Standard Version
for disaster will arise suddenly from them, and who knows the ruin that will come from them both?
-
New Living Translation
for disaster will hit them suddenly. Who knows what punishment will come from the Lord and the king?
-
Christian Standard Bible
for destruction will come suddenly from them; who knows what distress these two can bring?
-
New American Standard Bible
For their disaster will rise suddenly, And who knows the ruin that can come from both of them?
-
New King James Version
For their calamity will rise suddenly, And who knows the ruin those two can bring?
-
American Standard Version
For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
-
Holman Christian Standard Bible
for destruction from them will come suddenly; who knows what distress these two can bring?
-
King James Version
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
-
New English Translation
for suddenly their destruction will overtake them, and who knows the ruinous judgment both the LORD and the king can bring?
-
World English Bible
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?