<< 詩篇 101:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    作惡者早加翦滅、毋俾在耶和華邑兮。
  • 新标点和合本
    我每日早晨要灭绝国中所有的恶人,好把一切作孽的从耶和华的城里剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 和合本2010(神版)
    我每日早晨要灭绝地上所有的恶人,把作恶的从耶和华的城里全都剪除。
  • 当代译本
    每天早晨我要消灭国中所有的恶人,从耶和华的城中铲除一切作恶的人。
  • 圣经新译本
    我每日早晨必灭绝国中所有的恶人,好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。
  • 中文标准译本
    每个清晨,我都要除尽地上的一切恶人,为要从耶和华的城中剪除一切作恶者。
  • 新標點和合本
    我每日早晨要滅絕國中所有的惡人,好把一切作孽的從耶和華的城裏剪除。
  • 和合本2010(上帝版)
    我每日早晨要滅絕地上所有的惡人,把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 和合本2010(神版)
    我每日早晨要滅絕地上所有的惡人,把作惡的從耶和華的城裏全都剪除。
  • 當代譯本
    每天早晨我要消滅國中所有的惡人,從耶和華的城中剷除一切作惡的人。
  • 聖經新譯本
    我每日早晨必滅絕國中所有的惡人,好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。
  • 呂振中譯本
    我每日早晨必剪滅國中所有的惡人;好把一切作孽的都從永恆主城裏剪除掉。
  • 中文標準譯本
    每個清晨,我都要除盡地上的一切惡人,為要從耶和華的城中剪除一切作惡者。
  • 文理和合譯本
    境內惡人、我每晨必殄之、作慝之輩、必絕於耶和華之邑兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必每早勦滅國中惡人、從主之邑中、翦除一切為非之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夙夜勉自強。殲滅諸悖逆。務使天主城。煥然成聖域。
  • New International Version
    Every morning I will put to silence all the wicked in the land; I will cut off every evildoer from the city of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Every morning I will get rid of all the sinful people in the land. I will remove from the city of the Lord everyone who does what is evil.
  • English Standard Version
    Morning by morning I will destroy all the wicked in the land, cutting off all the evildoers from the city of the Lord.
  • New Living Translation
    My daily task will be to ferret out the wicked and free the city of the Lord from their grip.
  • Christian Standard Bible
    Every morning I will destroy all the wicked of the land, wiping out all evildoers from the LORD’s city.
  • New American Standard Bible
    Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.
  • New King James Version
    Early I will destroy all the wicked of the land, That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord.
  • American Standard Version
    Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Every morning I will destroy all the wicked of the land, eliminating all evildoers from the Lord’s city.
  • King James Version
    I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.
  • New English Translation
    Each morning I will destroy all the wicked people in the land, and remove all evildoers from the city of the LORD.
  • World English Bible
    Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land, to cut off all the workers of iniquity from Yahweh’s city.

交叉引用

  • 詩篇 75:10
    作惡之人、必制伏之、使其角見折兮、為善之家、必振興之、使其角嶄然兮。
  • 耶利米書 21:12
  • 詩篇 48:8
    萬有之主、我之上帝耶和華、必建斯邑、永世靡暨、昔之僅屬耳聞、今也始能目睹兮、
  • 詩篇 48:2
    大君之邑、在郇山之北、形勢高峻、通國美之兮、
  • 箴言 20:8
    王坐鞫民、見惡人則擯斥之。
  • 箴言 16:12
    國位以義而立、故王不可行非義。
  • 箴言 20:26
    賢王驅逐惡人、加以蹂躪、
  • 詩篇 46:4
    至高上帝、厥有邑垣、中有聖室、河水環繞、小民悅懌兮、
  • 彌迦書 3:1-4
    我曰、雅各之長者、以色列族之士師、宜聽我言、聽訟之理、非爾所當知乎、惟爾惡善好惡、剝人之皮、刳人之肉、惟餘骨骸、爾去我民之皮、而噬其肉、折其骨割之為臠、投之鼎鑊、爾籲耶和華、而耶和華不復垂念、因爾妄作、棄爾如遺、
  • 啟示錄 22:14-15
    守誡者、福必及之、可得生命、樹果入於邑門、凡梟獍、巫覡、淫亂、兇暴、拜偶像、好誑言者、出之邑外、
  • 彌迦書 3:9
    雅各家之長者、以色列族之士師、疾仁義、反公平者、宜聽我言、
  • 何西阿書 9:3
    耶和華之地、不容爾居、以法蓮必往埃及、在亞述食不潔之物、
  • 彌迦書 2:8-10
    自古以來、我民之害、同於敵人、戰鬥而歸之士、自以為安居無恐、不知我民將解其外服、去其裹衣、我民之婦有美宅、為爾所逐、我賜其子以麗服、為爾所褫、爾行穢濁、污衊斯土、故不得安居、當往他方、遭禍不淺、
  • 詩篇 118:10-12
    萬邦之人、環而攻予、我恃耶和華而滅之兮、四方之敵、圍繞困予、我恃耶和華而滅之兮、彼環繞以來、勢若蜂擁、我恃耶和華而滅之、若火之焚荊棘兮、
  • 啟示錄 21:27
    凡不潔、可憎、偽為者、皆不得入、惟錄於羔生命册者、則得入焉、