<< 詩篇 104:24 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華啊,你的創造多麼繁多!你用智慧造了這一切,大地充滿了你創造的萬物。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。
  • 当代译本
    耶和华啊,你的创造多么繁多!你用智慧造了这一切,大地充满了你创造的万物。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你所造的真是众多。它们都是你用智慧造成的;全地充满你所造的东西。
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你所做的何其多!你藉着智慧成就了这一切,大地充满了你的创造;
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地滿了你的豐富。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍滿了你所造之物。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你所造的真是眾多。它們都是你用智慧造成的;全地充滿你所造的東西。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,你所造的何其多呀!它們都是你用智慧造成的;大地滿了你所造之物。
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你所做的何其多!你藉著智慧成就了這一切,大地充滿了你的創造;
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾之造作何其多、皆以智慧而成、寰宇充爾財物兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、爾之經綸、何其眾著、爾以智慧、創造萬有、爾之恩膏、溥及寰宇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所造者何其多、悉主以智慧造成、徧地所有之物、盡皆屬主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    巍巍我主。經綸無數。陶鈞萬物。澤被寰宇。
  • New International Version
    How many are your works, Lord! In wisdom you made them all; the earth is full of your creatures.
  • New International Reader's Version
    Lord, you have made so many things! How wise you were when you made all of them! The earth is full of your creatures.
  • English Standard Version
    O Lord, how manifold are your works! In wisdom have you made them all; the earth is full of your creatures.
  • New Living Translation
    O Lord, what a variety of things you have made! In wisdom you have made them all. The earth is full of your creatures.
  • Christian Standard Bible
    How countless are your works, LORD! In wisdom you have made them all; the earth is full of your creatures.
  • New American Standard Bible
    Lord, how many are Your works! In wisdom You have made them all; The earth is full of Your possessions.
  • New King James Version
    O Lord, how manifold are Your works! In wisdom You have made them all. The earth is full of Your possessions—
  • American Standard Version
    O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
  • Holman Christian Standard Bible
    How countless are Your works, Lord! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your creatures.
  • King James Version
    O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
  • New English Translation
    How many living things you have made, O LORD! You have exhibited great skill in making all of them; the earth is full of the living things you have made.
  • World English Bible
    Yahweh, how many are your works! In wisdom, you have made them all. The earth is full of your riches.

交叉引用

  • 耶利米書 10:12
    耶和華施展大能,用智慧創造大地和世界,巧妙地鋪展穹蒼。
  • 詩篇 40:5
    我的上帝耶和華啊,你行了許多奇事,為我們定了許多美好的計劃,誰能與你相比!你奇妙的作為不可勝數。
  • 羅馬書 11:33
    啊,上帝的智慧和知識多麼博大精深!祂的判斷多麼難測!祂的蹤跡多麼難尋!
  • 箴言 8:22-36
    「在耶和華造物的起頭,在太初萬物被造以前,就已經有我。從亙古,從太初,大地還沒有形成以前,我已經被立。沒有深淵,沒有湧流的水泉以前,我已經誕生。大山未曾奠定,小丘未曾形成,我已經出生。那時耶和華還沒有造大地和原野,還沒有造一粒塵土。祂鋪設諸天的時候,我已在場。祂在深淵上畫出地平線,上使穹蒼堅固,下使深淵的泉源安穩,設定滄海的界限,使海水不得越過祂定的範圍,為大地奠定根基的時候,我就在祂身旁,做祂的工程師,天天成為祂的喜樂,終日在祂面前歡悅,因祂所造的人世而歡悅,因祂所造的世人而喜樂。「孩子們啊,你們要聽從我,持守我道路的人有福了。要聽從教誨,不可輕忽,要做智者。人若聽從我、天天在我門口仰望、時時在我門邊等候,就有福了。因為找到我的,便找到了生命,他必蒙耶和華的恩惠。沒找到我就是害自己;憎恨我就是喜愛死亡。」
  • 以弗所書 3:10
    目的是為了透過教會讓天上的執政者和掌權者現在可以看出上帝豐富的智慧。
  • 尼希米記 9:6
    「你,唯有你是耶和華!你造了天、天上的天和天上的萬象、地和地上的一切、海和海中的一切,你賜給他們生命。眾天軍都敬拜你。
  • 詩篇 24:1
    大地和其中的萬物都屬於耶和華,世上的一切都是祂的。
  • 詩篇 50:10-12
    因為林中的百獸是我的,群山上的牲畜是我的。山中的飛鳥和田野的動物都是我的。就是我餓了,也不用告訴你,因為世界和其中的一切都是我的。
  • 創世記 1:24-25
    上帝說:「大地要繁衍各類動物——各類的牲畜、爬蟲和野獸。」果然如此。上帝造了各類的野獸、牲畜和爬蟲。上帝看了,感到滿意。
  • 創世記 1:31
    上帝看了,感到非常滿意。晚上過去,早晨到來,這是第六天。
  • 詩篇 136:5
    要稱謝那位用智慧創造諸天的,因為祂的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 8:3
    我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,
  • 詩篇 107:31
    他們當稱謝耶和華的慈愛,稱謝祂為世人所行的奇事。
  • 以弗所書 1:8
    上帝用各種智慧和聰明把這恩典豐豐富富地賜給我們,
  • 約伯記 5:9
    祂行的奇事不可測度,祂行的神蹟不可勝數。
  • 提摩太前書 6:17
    你要勸誡那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望於靠不住的錢財,要信靠將萬物厚賜給我們享用的上帝。
  • 箴言 3:19-20
    耶和華以智慧奠立大地,以悟性鋪設諸天;祂的知識使深淵裂開,使天上降下甘霖。
  • 詩篇 65:11
    你賜下豐年福月,你的腳蹤恩澤滿溢。
  • 創世記 1:11-12
    上帝說:「陸地要長出植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。」果然如此,陸地長出了植物——各類結種子的菜蔬和結果子的樹木,果子內都有籽。上帝看了,感到滿意。