<< Psalms 122:4 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The tribes of the Lord go there to praise his name. They do it in keeping with the law he gave to Israel.
  • 新标点和合本
    众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例称赞耶和华的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    众支派就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的法度颂扬耶和华的名。
  • 和合本2010(神版)
    众支派就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的法度颂扬耶和华的名。
  • 当代译本
    以色列各支派,耶和华的子民,都遵照祂赐的法度去那里称谢祂。
  • 圣经新译本
    众支派,就是耶和华的支派,都上那里去;照着以色列的定例,称颂耶和华的名。
  • 中文标准译本
    众支派,就是耶和华的众支派,都上那里去——这是照着以色列的法度,为要称颂耶和华的名;
  • 新標點和合本
    眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去,按以色列的常例稱讚耶和華的名。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾支派就是耶和華的支派,上那裏去,按以色列的法度頌揚耶和華的名。
  • 和合本2010(神版)
    眾支派就是耶和華的支派,上那裏去,按以色列的法度頌揚耶和華的名。
  • 當代譯本
    以色列各支派,耶和華的子民,都遵照祂賜的法度去那裡稱謝祂。
  • 聖經新譯本
    眾支派,就是耶和華的支派,都上那裡去;照著以色列的定例,稱頌耶和華的名。
  • 呂振中譯本
    眾族派上那裏去,永恆主的族派上京城去,照為以色列定的法度、稱讚永恆主的名。
  • 中文標準譯本
    眾支派,就是耶和華的眾支派,都上那裡去——這是照著以色列的法度,為要稱頌耶和華的名;
  • 文理和合譯本
    諸支派、耶和華之支派往彼、乃以色列之定例、欲稱頌耶和華名兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華之選民、支派相沿、循以色列族之常例、陟彼高岡、頌美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諸支派向此而上、即主所選之支派、按以色列之常例、頌美主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖民各支派。義塞之子孫。按常例。上瑟琳。稱謝天主之洪恩。
  • New International Version
    That is where the tribes go up— the tribes of the Lord— to praise the name of the Lord according to the statute given to Israel.
  • English Standard Version
    to which the tribes go up, the tribes of the Lord, as was decreed for Israel, to give thanks to the name of the Lord.
  • New Living Translation
    All the tribes of Israel— the Lord’s people— make their pilgrimage here. They come to give thanks to the name of the Lord, as the law requires of Israel.
  • Christian Standard Bible
    where the tribes, the LORD’s tribes, go up to give thanks to the name of the LORD.( This is an ordinance for Israel.)
  • New American Standard Bible
    To which the tribes go up, the tribes of the Lord— An ordinance for Israel— To give thanks to the name of the Lord.
  • New King James Version
    Where the tribes go up, The tribes of the Lord, To the Testimony of Israel, To give thanks to the name of the Lord.
  • American Standard Version
    Whither the tribes go up, even the tribes of Jehovah, For an ordinance for Israel, To give thanks unto the name of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    where the tribes, Yahweh’s tribes, go up to give thanks to the name of Yahweh.( This is an ordinance for Israel.)
  • King James Version
    Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.
  • New English Translation
    The tribes go up there, the tribes of the LORD, where it is required that Israel give thanks to the name of the LORD.
  • World English Bible
    where the tribes go up, even Yah’s tribes, according to an ordinance for Israel, to give thanks to Yahweh’s name.

交叉引用

  • Deuteronomy 16:16
    All your men must appear in front of the Lord your God at the holy tent. They must go to the place he will choose. They must do it three times a year. They must go there to celebrate the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Booths. None of your men should appear in front of the Lord without bringing something with him.
  • Exodus 23:17
    “ Three times a year all your men must come to worship me. I am your Lord and King.
  • Deuteronomy 12:5
    Instead, go to the special place he will choose from among all your tribes. He will put his Name there. That’s where you must go.
  • Exodus 26:33-34
    Hang the curtain from the hooks. Place the ark of the covenant law behind the curtain. The curtain will separate the Holy Room from the Most Holy Room.Put the cover on the ark of the covenant law in the Most Holy Room. The cover will be the place where sin is paid for.
  • Psalms 66:13-16
    I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.I will sacrifice fat animals to you as burnt offerings. I will offer rams, bulls and goats to you.Come and hear, all you who have respect for God. Let me tell you what he has done for me.
  • Psalms 107:1-3
    Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.Let those who have been set free by the Lord tell their story. He set them free from the power of the enemy.He brought them back from other lands. He brought them back from east and west, from north and south.
  • Psalms 118:19
    Open for me the gates where the godly can go in. I will enter and give thanks to the Lord.
  • Psalms 78:68
    Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
  • Psalms 116:17-19
    Lord, I will sacrifice a thank offering to you. I will worship you.In front of all the Lord’ s people, I will do what I promised him.I will keep my promise in the courtyards of the Lord’ s temple. I will keep my promise in Jerusalem itself. Praise the Lord.
  • Exodus 34:23-24
    Three times a year all your men must come to worship me. I am your Lord and King, the God of Israel.I will drive out nations ahead of you. I will increase your territory. Go up three times a year to worship me. While you are doing that, I will keep others from wanting to take any of your land for themselves. I am the Lord your God.
  • Exodus 16:34
    Aaron did exactly as the Lord had commanded Moses. He put the manna with the tablets of the covenant law. He put it there so it would be kept for all time to come.
  • Psalms 132:13
    The Lord has chosen Zion. That’s the place where he wants to live.
  • Exodus 32:15
    Moses turned and went down the mountain. He had the two tablets of the covenant law in his hands. Words were written on both sides of the tablets, front and back.
  • Deuteronomy 12:11
    The Lord your God will choose a special place. He will put his Name there. That’s where you must bring everything I command you to bring. That includes your burnt offerings and sacrifices. It includes your special gifts and a tenth of everything you produce. It also includes all the things of value that you promised to give to the Lord.