<< Psalms 144:13 >>

本节经文

  • King James Version
    [ That] our garners[ may be] full, affording all manner of store:[ that] our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
  • 新标点和合本
    我们的仓盈满,能出各样的粮食;我们的羊在田间孳生千万。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们的仓盈满,能供应各种粮食;我们的羊在田野孳生千万。
  • 和合本2010(神版)
    我们的仓盈满,能供应各种粮食;我们的羊在田野孳生千万。
  • 当代译本
    愿我们的仓库堆满各样的谷物,我们的羊在田野繁衍众多,成千上万。
  • 圣经新译本
    愿我们的仓库满溢,各种粮食不缺;愿我们牧场上的羊群,孳生千万。
  • 中文标准译本
    我们的仓库满满,供应各样的物产;我们的羊群成千上万,在我们的田野中繁衍。
  • 新標點和合本
    我們的倉盈滿,能出各樣的糧食;我們的羊在田間孳生千萬。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們的倉盈滿,能供應各種糧食;我們的羊在田野孳生千萬。
  • 和合本2010(神版)
    我們的倉盈滿,能供應各種糧食;我們的羊在田野孳生千萬。
  • 當代譯本
    願我們的倉庫堆滿各樣的穀物,我們的羊在田野繁衍眾多,成千上萬。
  • 聖經新譯本
    願我們的倉庫滿溢,各種糧食不缺;願我們牧場上的羊群,孳生千萬。
  • 呂振中譯本
    我們的倉盈滿,能作種種供應;我們的羊在我們野外,就有數千數萬。
  • 中文標準譯本
    我們的倉庫滿滿,供應各樣的物產;我們的羊群成千上萬,在我們的田野中繁衍。
  • 文理和合譯本
    我倉豐盈、可發百穀、我羊在野、孳息萬千、
  • 文理委辦譯本
    使我倉箱、五穀豐盈、使我群羊、生育眾多、或千或萬、在郊在野兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我倉庫豐盈、百穀充足、使我羊群在我郊野、孳生千萬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倉廩盈欲溢。百穀有餘貯。牛羊滋蕃息。芸芸不知數。
  • New International Version
    Our barns will be filled with every kind of provision. Our sheep will increase by thousands, by tens of thousands in our fields;
  • New International Reader's Version
    Our storerooms will be filled with every kind of food. The sheep in our fields will increase by thousands. They will increase by tens of thousands.
  • English Standard Version
    may our granaries be full, providing all kinds of produce; may our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
  • New Living Translation
    May our barns be filled with crops of every kind. May the flocks in our fields multiply by the thousands, even tens of thousands,
  • Christian Standard Bible
    Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
  • New American Standard Bible
    Our granaries are full, providing every kind of produce, And our flocks deliver thousands and ten thousands in our fields;
  • New King James Version
    That our barns may be full, Supplying all kinds of produce; That our sheep may bring forth thousands And ten thousands in our fields;
  • American Standard Version
    When our garners are full, affording all manner of store, And our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
  • Holman Christian Standard Bible
    Our storehouses will be full, supplying all kinds of produce; our flocks will increase by thousands and tens of thousands in our open fields.
  • New English Translation
    Our storehouses will be full, providing all kinds of food. Our sheep will multiply by the thousands and fill our pastures.
  • World English Bible
    Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.

交叉引用

  • Malachi 3:10
    Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that[ there shall] not[ be room] enough[ to receive it].
  • Leviticus 26:5
    And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
  • Psalms 107:37-38
    And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
  • Deuteronomy 28:4
    Blessed[ shall be] the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
  • Luke 12:16-20
    And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink,[ and] be merry.But God said unto him,[ Thou] fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
  • Deuteronomy 8:3
    And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every[ word] that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
  • Leviticus 26:10
    And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
  • Genesis 30:29-31
    And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.For[ it was] little which thou hadst before I[ came], and it is[ now] increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also?And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me any thing: if thou wilt do this thing for me, I will again feed[ and] keep thy flock:
  • Deuteronomy 28:8
    The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee.
  • Deuteronomy 7:13-14
    And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.