<< 诗篇 17:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    至于我,我必在义中得见你的面;我醒来的时候,得见你的形象就心满意足。
  • 新标点和合本
    至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候,得见你的形像就心满意足了。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于我,我必因公正得见你的面;我醒了的时候,你的形像使我满足。
  • 和合本2010(神版)
    至于我,我必因公正得见你的面;我醒了的时候,你的形像使我满足。
  • 当代译本
    但我因持守公义必见你的面;我醒来见到你就心满意足了。
  • 中文标准译本
    至于我,我要在公义中仰望你的脸;当我醒来时,就因你的形像而满足。
  • 新標點和合本
    至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於我,我必因公正得見你的面;我醒了的時候,你的形像使我滿足。
  • 和合本2010(神版)
    至於我,我必因公正得見你的面;我醒了的時候,你的形像使我滿足。
  • 當代譯本
    但我因持守公義必見你的面;我醒來見到你就心滿意足了。
  • 聖經新譯本
    至於我,我必在義中得見你的面;我醒來的時候,得見你的形象就心滿意足。
  • 呂振中譯本
    至於我呢、我必在公義中瞻仰你的聖容;我醒了時,就以你的形像而心滿意足。
  • 中文標準譯本
    至於我,我要在公義中仰望你的臉;當我醒來時,就因你的形像而滿足。
  • 文理和合譯本
    若我、則必以義見爾面、寤時睹爾容、心願滿足兮、
  • 文理委辦譯本
    惟我行義、望爾榮光、其興也勃然、克覿爾面、則余之願盈焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我遵行善道、得見主面、於我醒時見主容顏、我即心滿意足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾志異乎是。所求非世祿。清白歸我主。常享承顏樂。當吾甦醒日。見主便是福。
  • New International Version
    As for me, I will be vindicated and will see your face; when I awake, I will be satisfied with seeing your likeness.
  • New International Reader's Version
    You will show that I am right; I will enjoy your blessing. When I wake up, I will be satisfied because I will see you.
  • English Standard Version
    As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with your likeness.
  • New Living Translation
    Because I am righteous, I will see you. When I awake, I will see you face to face and be satisfied.
  • Christian Standard Bible
    But I will see your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with your presence.
  • New American Standard Bible
    As for me, I shall behold Your face in righteousness; I shall be satisfied with Your likeness when I awake.
  • New King James Version
    As for me, I will see Your face in righteousness; I shall be satisfied when I awake in Your likeness.
  • American Standard Version
    As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will see Your face in righteousness; when I awake, I will be satisfied with Your presence.
  • King James Version
    As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
  • New English Translation
    As for me, because I am innocent I will see your face; when I awake you will reveal yourself to me.
  • World English Bible
    As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.

交叉引用

  • 诗篇 16:11
    你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。
  • 诗篇 11:7
    因为耶和华是公义的,他喜爱公义的行为,正直的人必得见他的面。
  • 马太福音 5:6
    爱慕公义如饥如渴的人有福了,因为他们必得饱足。
  • 哥林多后书 3:18
    我们众人脸上的帕子既然已经揭开,反映主的荣光(“反映主的荣光”或译:“对着镜子看见主的荣光”),就变成主那样的形象,大有荣光。这是主所作成的,他就是那灵。
  • 1约翰福音 3:2-3
  • 腓立比书 3:21
    他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。
  • 启示录 21:3-4
    我听见有大声音从宝座那里发出来,说:“看哪!神的帐幕在人间,他要与人同住,他们要作他的子民。神要亲自与他们同在,要作他们的神。他要抹去他们的一切眼泪,不再有死亡,也不再有悲哀、哭号、痛苦,因为先前的事都过去了。”
  • 启示录 21:23
    这城不需要日月照明,因为有神的荣耀照明,而羊羔就是城的灯。
  • 诗篇 4:6-7
    有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?”耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。你使我心里喜乐,胜过人在丰收五谷新酒时的喜乐。
  • 以赛亚书 26:19
    属你的死人要活过来,他们的尸体要起来;那些住在尘土里的必醒起,并且欢呼。因为你的甘露像早晨的甘露般临到,使地交出离世的人来。
  • 约伯记 19:26-27
    我的皮肉遭受毁坏以后,这事就要发生,我必在肉体以外得见神。我必见他在我身边,我要亲眼见他,并非外人,我的心肠在我里面渴想极了。
  • 创世记 1:26-27
    神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人;使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜,以及全地,和地上所有爬行的生物!”于是,神照着自己的形象创造人;就是照着神的形象创造了他;他所创造的有男有女。
  • 民数记 12:8
    我要与他面对面说话,是亲自说的,不是用谜语;他必看见耶和华的形象,你们出言反对我的仆人摩西,为什么不惧怕呢?”
  • 诗篇 5:7
    至于我,我必凭着你丰盛的慈爱,进入你的殿;我要存着敬畏你的心,向你的圣所敬拜。
  • 约伯记 14:12
    人也是这样一躺下去,就不再起来,直到天都没有了还不醒过来,也不能从睡眠中被唤醒。
  • 诗篇 65:4
    你所拣选,使他亲近你,可以住在你院子中的人,是有福的!愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。
  • 马太福音 27:52-53
    而且坟墓开了,许多睡了的圣徒的身体也复活了,从坟墓里出来;到了耶稣复活之后,他们进到圣城向许多人显现。
  • 诗篇 36:8-9
    他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。因为生命的泉源在你那里;在你的光中,我们才能看见光。
  • 诗篇 49:14
    他们好像羊群被派定下阴间;死亡必作他们的牧人。到了早晨,正直人要管辖他们;他们的形体必被阴间消灭,他们再没有住处。
  • 约书亚记 24:15
    如果你们认为事奉耶和华不好,那么今日你们就可以选择你们所要事奉的:是你们列祖在大河那边事奉的神呢,还是你们现在所住亚摩利人之地的神呢?至于我和我家,我们必事奉耶和华。”
  • 诗篇 119:111
    我以你的法度为我永远的产业;因为它们是我心中的喜乐。
  • 启示录 7:16-17
    他们必不再饿,也不再渴;太阳和一切炎热必不伤害他们。因为在宝座中间的羊羔必牧养他们,领他们到生命水的泉源那里。神也必抹去他们的一切眼泪。”