<< 詩篇 23:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    爾於敵前、為我設筵、以膏沐我首、我杯盈溢兮、
  • 新标点和合本
    在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 和合本2010(神版)
    在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
  • 当代译本
    在我敌人面前你为我摆设宴席,又用膏油浇我的头,使我恩福满溢。
  • 圣经新译本
    在我敌人面前,你为我摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的杯满溢。
  • 中文标准译本
    当着我敌人的面,你在我面前摆设筵席;你用油膏了我的头,使我的杯满溢。
  • 新標點和合本
    在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 和合本2010(上帝版)
    在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 和合本2010(神版)
    在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 當代譯本
    在我敵人面前你為我擺設宴席,又用膏油澆我的頭,使我恩福滿溢。
  • 聖經新譯本
    在我敵人面前,你為我擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的杯滿溢。
  • 呂振中譯本
    在我敵人面前你為我擺設筵席;你用油滋潤我的頭;我的杯滿滿、直溢出來。
  • 中文標準譯本
    當著我敵人的面,你在我面前擺設筵席;你用油膏了我的頭,使我的杯滿溢。
  • 文理委辦譯本
    爾為我肆筵設席、沐我以膏兮、予之罍盈兮、使敵之目睹兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在我敵人前、為我備設筵席、以膏沐我首、使我之杯滿溢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    讌我群敵前。感爾恩施優。靈膏沐我首。玉爵盈欲流。
  • New International Version
    You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
  • New International Reader's Version
    You prepare a feast for me right in front of my enemies. You pour oil on my head. My cup runs over.
  • English Standard Version
    You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
  • New Living Translation
    You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings.
  • Christian Standard Bible
    You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.
  • New American Standard Bible
    You prepare a table before me in the presence of my enemies; You have anointed my head with oil; My cup overflows.
  • New King James Version
    You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; My cup runs over.
  • American Standard Version
    Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: Thou hast anointed my head with oil; My cup runneth over.
  • Holman Christian Standard Bible
    You prepare a table before me in the presence of my enemies; You anoint my head with oil; my cup overflows.
  • King James Version
    Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.
  • New English Translation
    You prepare a feast before me in plain sight of my enemies. You refresh my head with oil; my cup is completely full.
  • World English Bible
    You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil. My cup runs over.

交叉引用

  • 以弗所書 3:20
    夫上帝能行者、越乎我儕所求所思、依其運行於我儕之能也、
  • 詩篇 92:10
    惟爾使我昂角如兕、我乃新膏所膏兮、
  • 詩篇 45:7
    爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
  • 詩篇 16:5
    耶和華為我業我杯、所得之產、爾為我守之兮、
  • 詩篇 31:19-20
    凡敬畏爾、託庇於爾者、爾於人前為備恩寵、何其宏大兮、爾深藏之於避所、俾脫世人之計、暗保之於帷中、使免口舌之爭兮、
  • 約翰一書 2:20
    爾受膏於聖者、無不知也、
  • 約翰一書 2:27
    惟爾自主所受之膏、恆在爾衷、則不須人訓爾、彼之膏、即以諸事訓爾、是乃真而無誑、爾曹當依其所訓、恆在彼中矣、
  • 約翰福音 16:22
    如是爾今有憂、然我復見爾、爾心將喜、且爾之喜、無人奪之、
  • 約伯記 36:16
    亦欲導爾、出於危迫、入於寬廣不狹之區、且陳於爾幾者、俱滿肥甘、
  • 哥林多後書 1:21
    今堅立爾我於基督中、且以膏膏我者上帝也、
  • 詩篇 22:26
    謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
  • 哥林多前書 10:16
    我所祝之杯、非與基督之血乎、我所擘之餅、非與基督之身乎、
  • 詩篇 104:15
    又備酒醴以悅人心、膏油以澤人面、糗糧以固人志兮、
  • 詩篇 78:19
    妄議上帝曰、上帝豈能備筵於野乎、
  • 約翰福音 10:9-10
    我即門也、由我入者、將得救、且出入而得芻、竊者至、無非以竊、以殺、以滅、我至俾之有生、且有餘裕焉、
  • 詩篇 22:29
    地上之豐肥者、必飲食而敬拜兮、將歸塵土、莫保其生者、必俯伏於其前兮、
  • 以賽亞書 25:6
    萬軍之耶和華、將於此山、為兆民設肥甘之宴、旨酒之筵、肥甘髓滿、旨酒澄清、
  • 約翰福音 6:53-56
    耶穌曰、我誠語汝、非食人子肉、而飲其血、則爾衷無生矣、食我肉、飲我血者、有永生、我於末日復起之、蓋我肉誠為食、我血誠為飲也、食我肉、飲我血者、居我中、我亦居彼中焉、
  • 阿摩司書 6:6
    以巨盂飲酒、以寶膏自沐、而為約瑟之難、則不憂焉、
  • 詩篇 116:13
    必舉拯救之杯、稱揚耶和華名兮、
  • 路加福音 7:46
    爾未嘗以膏膏我首、惟彼以香膏膏我足、
  • 馬太福音 6:17
    惟爾禁食、膏首、靧面、