<< 詩篇 39:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你因人的罪孽,藉著責罰管教他們,叫他們所寶貴的消失,像被蟲蛀蝕;世人都不過是一口氣。(細拉)
  • 新标点和合本
    你因人的罪恶惩罚他的时候,叫他的笑容消灭,如衣被虫所咬。世人真是虚幻!细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    因人的罪恶你惩罚管教他的时候,如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。世人真是虚幻!(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    因人的罪恶你惩罚管教他的时候,如蛀虫一般,吃掉他所喜爱的。世人真是虚幻!(细拉)
  • 当代译本
    因为人犯罪,你管教他们,使他们所爱的被吞噬,像被虫蛀。世人不过是一丝气息。(细拉)
  • 圣经新译本
    你因人的罪孽,藉着责罚管教他们,叫他们所宝贵的消失,像被虫蛀蚀;世人都不过是一口气。(细拉)
  • 中文标准译本
    你因人的罪孽,就用责罚管教他,使他所喜爱的,像被蛀虫吞蚀;所有世人也都虚空!细拉
  • 新標點和合本
    你因人的罪惡懲罰他的時候,叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    因人的罪惡你懲罰管教他的時候,如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。世人真是虛幻!(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    因人的罪惡你懲罰管教他的時候,如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。世人真是虛幻!(細拉)
  • 當代譯本
    因為人犯罪,你管教他們,使他們所愛的被吞噬,像被蟲蛀。世人不過是一絲氣息。(細拉)
  • 呂振中譯本
    你因人的罪愆用責罰管教他,使他所喜愛的消失,如被蛀蟲所咬;一切世人真是虛幻啊!(細拉)
  • 中文標準譯本
    你因人的罪孽,就用責罰管教他,使他所喜愛的,像被蛀蟲吞蝕;所有世人也都虛空!細拉
  • 文理和合譯本
    爾因罪而譴人、使其菁華消滅、如蠹之蝕、世人實為虛空兮、
  • 文理委辦譯本
    爾罰人罪、其所珍貴者悉廢之、如衣被蠧兮、凡此世人、實則氣而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主因愆尤罰人、人之精華消損、如被蟲蝕、世人固為虛幻、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伏祈息聖怒。勿再加杖毆。
  • New International Version
    When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth— surely everyone is but a breath.
  • New International Reader's Version
    You correct and punish people for their sin. Then, just as a moth eats cloth, you destroy their wealth. No one lasts any longer than a breath.
  • English Standard Version
    When you discipline a man with rebukes for sin, you consume like a moth what is dear to him; surely all mankind is a mere breath! Selah
  • New Living Translation
    When you discipline us for our sins, you consume like a moth what is precious to us. Each of us is but a breath. Interlude
  • Christian Standard Bible
    You discipline a person with punishment for iniquity, consuming like a moth what is precious to him; yes, every human being is only a vapor. Selah
  • New American Standard Bible
    With rebukes You punish a person for wrongdoing; You consume like a moth what is precious to him; Certainly all mankind is mere breath! Selah
  • New King James Version
    When with rebukes You correct man for iniquity, You make his beauty melt away like a moth; Surely every man is vapor. Selah
  • American Standard Version
    When thou with rebukes dost correct man for iniquity, Thou makest his beauty to consume away like a moth: Surely every man is vanity.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    You discipline a man with punishment for sin, consuming like a moth what is precious to him; every man is only a vapor. Selah
  • King James Version
    When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man[ is] vanity. Selah.
  • New English Translation
    You severely discipline people for their sins; like a moth you slowly devour their strength. Surely all people are a mere vapor.( Selah)
  • World English Bible
    When you rebuke and correct man for iniquity, you consume his wealth like a moth. Surely every man is but a breath.” Selah.

交叉引用

  • 約伯記 13:28
    我的生命像破滅腐朽之物,又像蟲蛀的衣服。”
  • 以賽亞書 50:9
    看哪!主耶和華幫助我,誰能定我有罪呢?看哪!他們都要像衣服漸漸破舊,蛀蟲必把他們吃光。
  • 哥林多前書 5:5
    要把這樣的人交給撒但,敗壞他的身體,使他的靈魂在主的日子可以得救。
  • 哥林多前書 11:30-32
    因此,你們中間有許多人是軟弱的,患病的,而且死了(“死了”直譯作“睡了”)的也不少。我們若仔細省察自己,就不會受審判了。然而我們被主審判的時候,是受他的管教,免得和世人一同被定罪。
  • 約伯記 30:30
    我的皮膚發黑脫落,我的骨頭因熱發燒,
  • 詩篇 90:7-10
    我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而驚恐。你把我們的罪孽擺在你面前,把我們的隱惡擺在你臉光之中。我們一生的日子都在你的震怒中消逝,我們度盡的年歲好像一聲歎息。我們一生的年日是七十歲,如果強壯,可到八十歲,但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;我們的年日轉眼即逝,我們也如飛而去了。
  • 希伯來書 12:6
    因為主所愛的,他必管教,他又鞭打所收納的每一個兒子。”
  • 詩篇 38:1-8
    耶和華啊!求你不要在忿怒中責備我,也不要在烈怒中管教我。因為你的箭射入我身,你的手壓住我。因你的忿怒,我體無完膚;因我的罪惡,我的骨頭都不安妥。我的罪孽高過我的頭,如同重擔,使我擔當不起。因為我的愚昧,我的傷口發臭流膿。我屈身彎腰,彎到極低,整天哀痛,到處行走。我的兩腰灼痛,我體無完膚。我已經疲乏無力,被壓得粉碎了;我因心裡痛苦而唉哼。
  • 彼得後書 2:16
    他曾經因著自己的過犯受了責備:不能說話的驢,竟用人的聲音說出話來,制止了這先知的狂妄。
  • 啟示錄 3:19
    凡是我所愛的,我就責備管教;所以你要熱心,也要悔改。
  • 何西阿書 5:12
    因此我要成為以法蓮的蛀蟲,成為猶大家的朽爛。
  • 約伯記 4:19
    何況那些住在土屋裡,根基在塵土中,比蠹蟲還容易被壓碎的人呢?
  • 詩篇 102:10-11
    這都是因為你的憤恨和烈怒;你把我舉起來,又把我摔下去。我的年日好像日影偏斜,我也好像草一般枯乾。