主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 55:8
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
欲適彼曠野。永與塵世隔。
新标点和合本
我必速速逃到避所,脱离狂风暴雨。”
和合本2010(上帝版)
我要速速逃到避难之所,脱离狂风暴雨。”
和合本2010(神版)
我要速速逃到避难之所,脱离狂风暴雨。”
当代译本
我要赶快躲进避难所,避过暴雨狂风。
圣经新译本
我要赶快到我避难的地方去,逃避狂风暴雨。”
中文标准译本
我要快快地到我的避难所,避开肆虐的风,避开风暴。”
新標點和合本
我必速速逃到避所,脫離狂風暴雨。
和合本2010(上帝版)
我要速速逃到避難之所,脫離狂風暴雨。」
和合本2010(神版)
我要速速逃到避難之所,脫離狂風暴雨。」
當代譯本
我要趕快躲進避難所,避過暴雨狂風。
聖經新譯本
我要趕快到我避難的地方去,逃避狂風暴雨。”
呂振中譯本
我要趕到我的逃避所,以脫離狂風暴雨。』
中文標準譯本
我要快快地到我的避難所,避開肆虐的風,避開風暴。」
文理和合譯本
速詣避所、脫於烈風暴雨兮、
文理委辦譯本
今予罹害、如遇狂飆、予將速避兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我速逃避、脫離狂風颶風、
New International Version
I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm.”
New International Reader's Version
I would hurry to my place of safety. It would be far away from the winds and storms I’m facing.”
English Standard Version
I would hurry to find a shelter from the raging wind and tempest.”
New Living Translation
How quickly I would escape— far from this wild storm of hatred.
Christian Standard Bible
I would hurry to my shelter from the raging wind and the storm.”
New American Standard Bible
I would hurry to my place of refuge From the stormy wind and heavy gale.”
New King James Version
I would hasten my escape From the windy storm and tempest.”
American Standard Version
I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
Holman Christian Standard Bible
I would hurry to my shelter from the raging wind and the storm.”
King James Version
I would hasten my escape from the windy storm[ and] tempest.
New English Translation
I will hurry off to a place that is safe from the strong wind and the gale.”
World English Bible
“ I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
交叉引用
以賽亞書 4:6
以賽亞書 17:12-13
馬太福音 7:25-27
雨降潦行、颶風倏起、相與衝而擊之、而其屋屹然不動者、其基固也。聞而不行、則猶無知者建屋於沙礫之上、雨降潦行、颶風倏起、相與衝而擊之、而其屋頹然傾圮、而不堪收拾矣。
詩篇 18:4
悲我身之遭厄兮。求恩主之矜憐。竟脫我於虎口兮。信慈惠之無邊。