<< Psalms 57:3 >>

本节经文

  • World English Bible
    He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.
  • 新标点和合本
    那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版)
    那践踏我的人辱骂我的时候,上帝必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版)
    那践踏我的人辱骂我的时候,神必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本
    上帝从天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本
    神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉)神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本
    他从天上赐下救恩拯救我,他斥责那践踏我的人。细拉神赐下了他的慈爱和信实。
  • 新標點和合本
    那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,上帝必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,神必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本
    上帝從天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本
    神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;(細拉)神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本
    他就從天上施恩來拯救我,使蹂躪我、的人蒙羞辱;(細拉)上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本
    他從天上賜下救恩拯救我,他斥責那踐踏我的人。細拉神賜下了他的慈愛和信實。
  • 文理和合譯本
    欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本
    自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    呼籲至尊。顯爾大能。
  • New International Version
    He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version
    He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version
    He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation
    He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible
    He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version
    He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • American Standard Version
    He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth;[ Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends His faithful love and truth.
  • King James Version
    He shall send from heaven, and save me[ from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation
    May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults!( Selah) May God send his loyal love and faithfulness!

交叉引用

  • Psalms 40:11
    Don’t withhold your tender mercies from me, Yahweh. Let your loving kindness and your truth continually preserve me.
  • Psalms 43:3
    Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, to your tents.
  • Psalms 56:1-2
    Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
  • Psalms 61:7
    He shall be enthroned in God’s presence forever. Appoint your loving kindness and truth, that they may preserve him.
  • Psalms 144:5-7
    Part your heavens, Yahweh, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.Throw out lightning, and scatter them. Send out your arrows, and rout them.Stretch out your hand from above, rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hands of foreigners,
  • Acts 12:11
    When Peter had come to himself, he said,“ Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”
  • Psalms 18:6-50
    In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.As for God, his way is perfect. Yahweh’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,the God who arms me with strength, and makes my way perfect?He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.They cried, but there was no one to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.Yahweh lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
  • Numbers 23:24
    Behold, a people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”
  • Micah 3:2-3
    You who hate the good, and love the evil; who tear off their skin, and their flesh from off their bones;who also eat the flesh of my people, and peel their skin from off them, and break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as meat within the cauldron.
  • John 1:17
    For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.
  • Job 31:31
    if the men of my tent have not said,‘ Who can find one who has not been filled with his meat?’
  • Matthew 28:2-6
    Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.For fear of him, the guards shook, and became like dead men.The angel answered the women,“ Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.