主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 80:8
>>
本节经文
新标点和合本
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
和合本2010(上帝版)
你从埃及拔出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
和合本2010(神版)
你从埃及拔出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
当代译本
你从埃及带出一棵葡萄树,赶走外族人,把它栽种起来。
圣经新译本
你从埃及带走一棵葡萄树,你赶出外族人,把这树栽上。
中文标准译本
你从埃及带出一棵葡萄树,你驱逐列国,栽种了这树。
新標點和合本
你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。
和合本2010(上帝版)
你從埃及拔出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。
和合本2010(神版)
你從埃及拔出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。
當代譯本
你從埃及帶出一棵葡萄樹,趕走外族人,把它栽種起來。
聖經新譯本
你從埃及帶走一棵葡萄樹,你趕出外族人,把這樹栽上。
呂振中譯本
你從埃及移出一棵葡萄樹,將外國人趕出,把這樹栽上。
中文標準譯本
你從埃及帶出一棵葡萄樹,你驅逐列國,栽種了這樹。
文理和合譯本
昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、
文理委辦譯本
自古在昔、爾攜葡萄、出於埃及、驅逐異邦之民、植於斯土、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曾移葡萄樹出伊及、驅逐異邦人、栽植此樹、
吳經熊文理聖詠與新經全集
祈主一顧盼。加我以慈色。顛沛亦已甚。仰主賜救拔。
New International Version
You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
New International Reader's Version
You brought Israel out of Egypt. Israel was like a vine. After you drove the nations out of Canaan, you planted the vine in their land.
English Standard Version
You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
New Living Translation
You brought us from Egypt like a grapevine; you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
Christian Standard Bible
You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
New American Standard Bible
You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
New King James Version
You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.
American Standard Version
Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
Holman Christian Standard Bible
You uprooted a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
King James Version
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
New English Translation
You uprooted a vine from Egypt; you drove out nations and transplanted it.
World English Bible
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
交叉引用
耶利米书 2:21
然而,我栽你是上等的葡萄树,全然是真种子;你怎么向我变为外邦葡萄树的坏枝子呢?
诗篇 44:2
你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖;你苦待列邦,却叫我们列祖发达。
以西结书 17:6
就渐渐生长,成为蔓延矮小的葡萄树。其枝转向那鹰,其根在鹰以下,于是成了葡萄树,生出枝子,发出小枝。
约翰福音 15:1-8
“我是真葡萄树,我父是栽培的人。凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。现在你们因我讲给你们的道,已经干净了。你们要常在我里面,我也常在你们里面。枝子若不常在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不常在我里面,也是这样。我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,这人就多结果子;因为离了我,你们就不能作什么。人若不常在我里面,就像枝子丢在外面枯干,人拾起来,扔在火里烧了。你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。你们多结果子,我父就因此得荣耀,你们也就是我的门徒了。
以西结书 19:10
“你的母亲先前如葡萄树,极其茂盛,栽于水旁。因为水多,就多结果子,满生枝子;
以赛亚书 27:2-3
当那日,有出酒的葡萄园,你们要指这园唱歌说:“我耶和华是看守葡萄园的;我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人损害。
诗篇 78:55
他在他们面前赶出外邦人,用绳子将外邦的地量给他们为业,叫以色列支派的人住在他们的帐棚里。
耶利米书 12:10
许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的份,使我美好的份变为荒凉的旷野。
约书亚记 13:6
山地的一切居民,从黎巴嫩直到米斯利弗玛音,就是所有的西顿人,我必在以色列人面前赶出他们去。你只管照我所吩咐的,将这地拈阄分给以色列人为业。
使徒行传 7:45
这帐幕,我们的祖宗相继承受。当神在他们面前赶出外邦人去的时候,他们同约书亚把帐幕搬进承受为业之地,直存到大卫的日子。
耶利米书 18:9-10
我何时论到一邦或一国说,要建立、栽植;他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必后悔,不将我所说的福气赐给他们。
以赛亚书 5:1-7
我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事:我所亲爱的有葡萄园在肥美的山冈上。他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。我为我葡萄园所做之外,还有什么可做的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭,拆毁墙垣,使它被践踏。我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。万军之耶和华的葡萄园就是以色列家;他所喜爱的树就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐;指望的是公义,谁知倒有冤声。
马太福音 21:33-41
“你们再听一个比喻:有个家主栽了一个葡萄园,周围圈上篱笆,里面挖了一个压酒池,盖了一座楼,租给园户,就往外国去了。收果子的时候近了,就打发仆人到园户那里去收果子。园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。主人又打发别的仆人去,比先前更多;园户还是照样待他们。后来打发他的儿子到他们那里去,意思说:‘他们必尊敬我的儿子。’不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,占他的产业!’他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。园主来的时候要怎样处治这些园户呢?”他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。”
以西结书 15:6
所以,主耶和华如此说:“众树以内的葡萄树,我怎样使它在火中当柴,也必照样待耶路撒冷的居民。