主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 81:12
>>
本节经文
新标点和合本
我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
和合本2010(上帝版)
我就任凭他们心里顽梗,随自己的计谋而行。
和合本2010(神版)
我就任凭他们心里顽梗,随自己的计谋而行。
当代译本
因此我就任凭他们顽固不化,为所欲为。
圣经新译本
因此,我就任凭他们心里刚硬,随着自己的计谋行事。
中文标准译本
我就任凭他们心里顽固,随自己的计谋而行。
新標點和合本
我便任憑他們心裏剛硬,隨自己的計謀而行。
和合本2010(上帝版)
我就任憑他們心裏頑梗,隨自己的計謀而行。
和合本2010(神版)
我就任憑他們心裏頑梗,隨自己的計謀而行。
當代譯本
因此我就任憑他們頑固不化,為所欲為。
聖經新譯本
因此,我就任憑他們心裡剛硬,隨著自己的計謀行事。
呂振中譯本
我就任憑他們心裏頑強,去隨着他們自己的計謀行。
中文標準譯本
我就任憑他們心裡頑固,隨自己的計謀而行。
文理和合譯本
我則任其剛愎厥心、依己所謀而行兮、
文理委辦譯本
余任其桀驁、聽其縱欲兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我即任其心中剛愎、聽其隨意而行、
吳經熊文理聖詠與新經全集
詎意吾民莫我聽。義塞之裔將我棄。
New International Version
So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own devices.
New International Reader's Version
So I let them go their own stubborn way. I let them follow their own sinful plans.
English Standard Version
So I gave them over to their stubborn hearts, to follow their own counsels.
New Living Translation
So I let them follow their own stubborn desires, living according to their own ideas.
Christian Standard Bible
So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own plans.
New American Standard Bible
So I gave them over to the stubbornness of their heart, To walk by their own plans.
New King James Version
So I gave them over to their own stubborn heart, To walk in their own counsels.
American Standard Version
So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
Holman Christian Standard Bible
So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own plans.
King James Version
So I gave them up unto their own hearts’ lust:[ and] they walked in their own counsels.
New English Translation
I gave them over to their stubborn desires; they did what seemed right to them.
World English Bible
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
交叉引用
羅馬書 1:24
所以,神任憑他們逞着心裏的情慾行污穢的事,以致彼此玷辱自己的身體。 (cunpt)
耶利米書 7:24
他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心,向後不向前。 (cunpt)
使徒行傳 7:42
神就轉臉不顧,任憑他們事奉天上的日月星辰,正如先知書上所寫的說:以色列家啊,你們四十年間在曠野,豈是將犧牲和祭物獻給我嗎? (cunpt)
羅馬書 1:26-27
因此,神任憑他們放縱可羞恥的情慾。他們的女人把順性的用處變為逆性的用處;男人也是如此,棄了女人順性的用處,慾火攻心,彼此貪戀,男和男行可羞恥的事,就在自己身上受這妄為當得的報應。 (cunpt)
以賽亞書 30:1
耶和華說:禍哉!這悖逆的兒女。他們同謀,卻不由於我,結盟,卻不由於我的靈,以致罪上加罪; (cunpt)
使徒行傳 14:16
他在從前的世代,任憑萬國各行其道; (cunpt)
帖撒羅尼迦後書 2:9-11
這不法的人來,是照撒但的運動,行各樣的異能、神蹟,和一切虛假的奇事,並且在那沉淪的人身上行各樣出於不義的詭詐;因他們不領受愛真理的心,使他們得救。故此,神就給他們一個生發錯誤的心,叫他們信從虛謊, (cunpt)
耶利米書 44:16-17
「論到你奉耶和華的名向我們所說的話,我們必不聽從。我們定要成就我們口中所出的一切話,向天后燒香、澆奠祭,按着我們與我們列祖、君王、首領在猶大的城邑中和耶路撒冷的街市上素常所行的一樣;因為那時我們吃飽飯、享福樂,並不見災禍。 (cunpt)
約伯記 8:4
或者你的兒女得罪了他;他使他們受報應。 (cunpt)
創世記 6:3
耶和華說:「人既屬乎血氣,我的靈就不永遠住在他裏面;然而他的日子還可到一百二十年。」 (cunpt)
出埃及記 11:9
耶和華對摩西說:「法老必不聽你們,使我的奇事在埃及地多起來。」 (cunpt)