<< 詩篇 90:17 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    願我主上帝之恩臨我、尚其堅立我手所作、我手所作、堅立之兮、
  • 新标点和合本
    愿主我们神的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿主—我们上帝的恩宠归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工,我们手所做的工,愿你坚立。
  • 和合本2010(神版)
    愿主—我们神的恩宠归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工,我们手所做的工,愿你坚立。
  • 当代译本
    愿主——我们的上帝恩待我们,使我们所做的亨通,使我们所做的亨通。
  • 圣经新译本
    愿主我们的神的恩慈临到我们身上;愿你为我们的缘故,坚立我们手所作的工;我们手所作的工,愿你坚立。
  • 中文标准译本
    愿主我们神的恩慈临到我们;愿你为我们坚立我们手所做的;我们手所做的,愿你坚立!
  • 新標點和合本
    願主-我們神的榮美歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工;我們手所做的工,願你堅立。
  • 和合本2010(上帝版)
    願主-我們上帝的恩寵歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工,我們手所做的工,願你堅立。
  • 和合本2010(神版)
    願主-我們神的恩寵歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工,我們手所做的工,願你堅立。
  • 當代譯本
    願主——我們的上帝恩待我們,使我們所做的亨通,使我們所做的亨通。
  • 聖經新譯本
    願主我們的神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
  • 呂振中譯本
    願主我們的上帝之恩美歸於我們身上;願你堅立我們的手所作的工、於我們身上;我們的手所作的工、願你堅立它。
  • 中文標準譯本
    願主我們神的恩慈臨到我們;願你為我們堅立我們手所做的;我們手所做的,願你堅立!
  • 文理委辦譯本
    我之上帝耶和華、俾余沾爾恩澤、我所作為、使之亨通兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主我天主之恩寵臨及我身、我手所作者、願主為我堅固、我手所作者、願主堅固、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    佑我建大功。流澤永不枯。
  • New International Version
    May the favor of the Lord our God rest on us; establish the work of our hands for us— yes, establish the work of our hands.
  • New International Reader's Version
    May the Lord our God always be pleased with us. Lord, make what we do succeed. Please make what we do succeed.
  • English Standard Version
    Let the favor of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands!
  • New Living Translation
    And may the Lord our God show us his approval and make our efforts successful. Yes, make our efforts successful!
  • Christian Standard Bible
    Let the favor of the Lord our God be on us; establish for us the work of our hands— establish the work of our hands!
  • New American Standard Bible
    May the kindness of the Lord our God be upon us; And confirm for us the work of our hands; Yes, confirm the work of our hands.
  • New King James Version
    And let the beauty of the Lord our God be upon us, And establish the work of our hands for us; Yes, establish the work of our hands.
  • American Standard Version
    And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let the favor of the Lord our God be on us; establish for us the work of our hands— establish the work of our hands!
  • King James Version
    And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
  • New English Translation
    May our sovereign God extend his favor to us! Make our endeavors successful! Yes, make them successful!
  • World English Bible
    Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.

交叉引用

  • 箴言 16:3
    凡爾所為、託於耶和華、則所謀必成、
  • 哥林多前書 3:7
    是以樹者灌者無足數、惟長之之上帝而已、
  • 以賽亞書 26:12
    耶和華歟、爾為我備平康、我之所為、皆爾為我為之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16-3:1
    願我主耶穌基督與我父上帝、即愛我而以恩賜我永慰善望者、慰爾之心、而堅之於諸善言善行焉、兄弟乎、我猶有言、宜為我儕祈禱、俾主道迅行而受榮、
  • 約伯記 22:28
    所志必成、光照爾途、
  • 詩篇 118:25
    耶和華歟、求爾今施拯救、耶和華歟、求爾使我亨通兮、
  • 詩篇 110:3
    爾行軍時、爾民必衣聖服、樂心自獻、爾之丁壯、光耀如朝露兮、
  • 詩篇 27:4
    我曾求耶和華一事、今仍祈之、畢生居耶和華室、瞻其榮美、思維其殿兮、
  • 詩篇 50:2
    郇乃盡美、上帝自此發其光輝兮、
  • 詩篇 68:28
    上帝歟、其施爾力、為我成事之上帝歟、其著爾能兮、
  • 詩篇 80:3
    上帝歟、使我回轉、顯爾容光、我則獲救兮、○
  • 詩篇 80:7
    萬軍之上帝歟、使我回轉、顯爾容光、我則獲救兮、○
  • 1約翰福音 3:2
  • 哥林多後書 3:18
    我儕去帕於面、如於鑑反照主榮、皆化為主像、自榮致榮、如出乎主、即聖神也、