<< 詩篇 96:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因為祂要來審判大地,祂要按公義審判世界,憑祂的信實審判萬民。
  • 新标点和合本
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按他的信实审判万民。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。
  • 和合本2010(神版)
    因为他来了,他来要审判全地。他要按公义审判世界,按信实审判万民。
  • 当代译本
    因为祂要来审判大地,祂要按公义审判世界,凭祂的信实审判万民。
  • 圣经新译本
    它们都要在耶和华面前欢呼,因为他来了;他来要审判全地。他要按着公义审判世界,凭着他的信实审判万民。
  • 中文标准译本
    在耶和华面前欢呼,因为他要来,因为他要来审判大地;他将以公义审判世界,以他的信实审判万民!
  • 新標點和合本
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按他的信實審判萬民。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按信實審判萬民。
  • 和合本2010(神版)
    因為他來了,他來要審判全地。他要按公義審判世界,按信實審判萬民。
  • 聖經新譯本
    它們都要在耶和華面前歡呼,因為他來了;他來要審判全地。他要按著公義審判世界,憑著他的信實審判萬民。
  • 呂振中譯本
    他來要審判全地。他必按公義審判世界,按他的可信可靠審判萬族之民。
  • 中文標準譯本
    在耶和華面前歡呼,因為他要來,因為他要來審判大地;他將以公義審判世界,以他的信實審判萬民!
  • 文理和合譯本
    蓋彼將臨、行鞫於地、以公義鞫斯世、以誠實鞫萬民兮、
  • 文理委辦譯本
    蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、誠實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因主必來審鞫普天下、按正直審鞫世界、依誠實判斷萬民、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大主已臨格。將審率士民。眞宰樂平章。睿斷公且明。
  • New International Version
    Let all creation rejoice before the Lord, for he comes, he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness and the peoples in his faithfulness.
  • New International Reader's Version
    Let all creation be full of joy in front of the Lord, because he is coming to judge the earth. He will faithfully judge the people of the world in keeping with what is right.
  • English Standard Version
    before the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness.
  • New Living Translation
    before the Lord, for he is coming! He is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with his truth.
  • Christian Standard Bible
    before the LORD, for he is coming— for he is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with his faithfulness.
  • New American Standard Bible
    Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world in righteousness, And the peoples in His faithfulness.
  • New King James Version
    before the Lord. For He is coming, for He is coming to judge the earth. He shall judge the world with righteousness, And the peoples with His truth.
  • American Standard Version
    Before Jehovah; for he cometh, For he cometh to judge the earth: He will judge the world with righteousness, And the peoples with his truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    before the Lord, for He is coming— for He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness and the peoples with His faithfulness.
  • King James Version
    Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
  • New English Translation
    before the LORD, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
  • World English Bible
    before Yahweh; for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth.

交叉引用

  • 啟示錄 19:11
    我看見天開了,有一匹白馬出來,馬上的騎士名叫「誠信真實」,祂憑公義審判、作戰。
  • 詩篇 98:9
    因為祂要來審判大地,要公義地審判世界,公正地審判萬民。
  • 提摩太後書 4:8
    從此,有公義的冠冕為我預備,按公義審判的主會在祂來的那一天把它賜給我,不但會賜給我,也會賜給所有愛慕祂顯現的人。
  • 以賽亞書 25:8-9
    祂必永遠吞滅死亡。主耶和華必擦去各人臉上的眼淚,從世上除掉祂子民的羞辱。這是耶和華說的。到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的拯救而歡喜快樂。」
  • 詩篇 96:10
    要告訴列國:「耶和華掌權,祂使大地堅立不搖,祂必公正地審判萬民。」
  • 彼得後書 3:12-14
  • 提多書 2:13
    懷著美好的盼望等候耶穌基督——我們偉大的上帝和救主的榮耀顯現。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:10
    主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。
  • 詩篇 67:4
    願列國歡呼歌唱,因為你以公義審判列邦,引導世上的列國。(細拉)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16-18
    因為主必在號令聲、天使長的呼喊聲和上帝的號角聲中親自從天降臨,已經離世的基督徒必先復活。然後,我們還活著的人要和他們一起被提到雲裡,在空中與主相會,永遠和主在一起。所以你們要用這些話彼此鼓勵。
  • 啟示錄 22:10
    他又對我說:「不可封住這卷書上的預言,因為時候快到了。
  • 瑪拉基書 3:1-2
    萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者為我開路。你們所尋求的主必突然來到祂的殿中。你們所期盼的那位立約的使者快要來了!」然而,祂來臨的日子,誰能承受得了呢?祂出現的時候,誰能站立得住呢?因為祂像煉金之火,又像漂白衣裳的鹼。
  • 啟示錄 11:18
    世上的列國曾向你發怒,現在是你向他們發烈怒的日子了。時候已到,你要審判死人,你要賞賜你的奴僕、先知、聖徒和一切不論尊卑敬畏你名的人,你要毀滅那些毀壞世界的人。」