<< 启示录 14:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我又观看,见羊羔站在锡安山上,跟他在一起的还有十四万四千人。他们的额上都写着他的名和他父的名。
  • 新标点和合本
    我又观看,见羔羊站在锡安山,同他又有十四万四千人,都有他的名和他父的名写在额上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又观看,看见羔羊站在锡安山,和他在一起的有十四万四千人,都有他的名和他父亲的名写在额上。
  • 和合本2010(神版)
    我又观看,看见羔羊站在锡安山,和他在一起的有十四万四千人,都有他的名和他父亲的名写在额上。
  • 当代译本
    我看到羔羊站在锡安山上,与祂在一起的有十四万四千人,他们额上都有祂和祂父的名字。
  • 中文标准译本
    我又观看,看哪,那羔羊站在锡安山上,与他在一起的有十四万四千人,他们的额上都写着他的名和他父的名。
  • 新標點和合本
    我又觀看,見羔羊站在錫安山,同他又有十四萬四千人,都有他的名和他父的名寫在額上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我又觀看,看見羔羊站在錫安山,和他在一起的有十四萬四千人,都有他的名和他父親的名寫在額上。
  • 和合本2010(神版)
    我又觀看,看見羔羊站在錫安山,和他在一起的有十四萬四千人,都有他的名和他父親的名寫在額上。
  • 當代譯本
    我看到羔羊站在錫安山上,與祂在一起的有十四萬四千人,他們額上都有祂和祂父的名字。
  • 聖經新譯本
    我又觀看,見羊羔站在錫安山上,跟他在一起的還有十四萬四千人。他們的額上都寫著他的名和他父的名。
  • 呂振中譯本
    我又觀看,見羔羊站在錫安山上,同他在一起的有十四萬四千人、有他的名和他父的名寫在他們額上。
  • 中文標準譯本
    我又觀看,看哪,那羔羊站在錫安山上,與他在一起的有十四萬四千人,他們的額上都寫著他的名和他父的名。
  • 文理和合譯本
    我又見羔立於錫安山、偕之者十四萬四千人、咸有其名、與其父之名書於額、
  • 文理委辦譯本
    我觀羔立於郇山、偕之者十四萬四千人、書羔與父名于其顙、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見羔立於郇山、偕之者十四萬四千人、皆有羔父之名、皆有羔父之名有原文抄本作有羔與父之名書於其額、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾又舉目而望、倏見羔羊立於西溫山上;一十四萬四千人與偕額上皆書有羔羊與厥父之名。
  • New International Version
    Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
  • New International Reader's Version
    I looked, and there in front of me was the Lamb. He was standing on Mount Zion. With him were 144,000 people. Written on their foreheads were his name and his Father’s name.
  • English Standard Version
    Then I looked, and behold, on Mount Zion stood the Lamb, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
  • New Living Translation
    Then I saw the Lamb standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
  • Christian Standard Bible
    Then I looked, and there was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him were 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
  • New American Standard Bible
    Then I looked, and behold, the Lamb was standing on Mount Zion, and with Him 144,000 who had His name and the name of His Father written on their foreheads.
  • New King James Version
    Then I looked, and behold, a Lamb standing on Mount Zion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His Father’s name written on their foreheads.
  • American Standard Version
    And I saw, and behold, the Lamb standing on the mount Zion, and with him a hundred and forty and four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I looked, and there on Mount Zion stood the Lamb, and with Him were 144,000 who had His name and His Father’s name written on their foreheads.
  • King James Version
    And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty[ and] four thousand, having his Father’s name written in their foreheads.
  • New English Translation
    Then I looked, and here was the Lamb standing on Mount Zion, and with him were one hundred and forty- four thousand, who had his name and his Father’s name written on their foreheads.
  • World English Bible
    I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty- four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.

交叉引用

  • 启示录 3:12
    得胜的,我要叫他在我神的圣所里作柱子,他决不再出去,我也要把我神的名,和我神的城的名,就是那从天上、从我神那里降下来的新耶路撒冷,以及我的新名,都写在他身上。
  • 诗篇 2:6
    “我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”
  • 希伯来书 12:22-24
    你们却是来到锡安山和永活的神的城,就是天上的耶路撒冷;在那里有千万的天使聚集,有名字登记在天上众长子的教会,有审判众人的神,有被成全的义人的灵魂,有新约的中保耶稣,还有他所洒的血。这血所传的信息比亚伯的血所传的更美。
  • 约珥书 2:32
    那时,求告耶和华的名的,都必得救;因为正如耶和华所说的,在锡安山和耶路撒冷必有得救的人,在劫后余生的人中,必有耶和华所呼召的。”(本章第28~32节在《马索拉文本》为3:1~5)
  • 启示录 7:3-17
    说:“你们不要伤害地、海和树木,等我们在神众仆人的额上先盖上了印。”我听见被盖印的人的数目,以色列子孙各支派中被盖印的共有十四万四千人:犹大支派中被盖印的,一万二千人;流本支派中,一万二千人;迦得支派中,一万二千人;亚设支派中,一万二千人;拿弗他利支派中,一万二千人;玛拿西支派中,一万二千人;西缅支派中,一万二千人;利未支派中,一万二千人;以萨迦支派中,一万二千人;西布伦支派中,一万二千人;约瑟支派中,一万二千人;便雅悯支派中,一万二千人。这些事以后,我观看,见有一大群人,没有人能数得过来,是从各邦国、各支派、各民族、各方言来的。他们都站在宝座和羊羔面前,身穿白袍,手里拿着棕树枝。他们大声呼喊,说:“愿救恩归给那坐在宝座上我们的神,也归给羊羔!”所有的天使都站在宝座、众长老和四个活物的四周。他们在宝座前,面伏在地上敬拜神,说:“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权能、力量,都归给我们的神,直到永永远远。阿们!”长老中有一位问我:“这些身穿白袍的是谁?他们是从哪里来的呢?”我对他说:“我主啊,你是知道的。”他告诉我:“这些人是从大患难中出来的。他们用羊羔的血,把自己的衣袍洗洁白了。因此,他们可以在神的宝座前,并且日夜在他的圣所里事奉他。那坐在宝座上的必展开帐幕覆庇他们。他们必不再饿,也不再渴;太阳和一切炎热必不伤害他们。因为在宝座中间的羊羔必牧养他们,领他们到生命水的泉源那里。神也必抹去他们的一切眼泪。”
  • 弥迦书 4:7
    我必使瘸腿的作余民;使被放逐的成为强国;耶和华必在锡安山作王统治他们,从现在直到永远。
  • 启示录 5:5-9
    长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,那从犹大支派出来的狮子,大卫的根,他已经得胜了,他能够展开那书卷,拆开它的七印。”我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,象是被杀过的。他有七角七眼,就是神的七灵,奉差遣到全地去的。羊羔走过去,从坐在宝座上那位的右手中取了书卷。他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。他们唱着新歌,说:“你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给神,
  • 诗篇 132:13-14
    因为耶和华拣选了锡安,定意把它当作自己的居所。他说:“这是我永远安息的居所;我要住在这里,因为我定意这样作。
  • 启示录 5:12-13
    大声说:“被杀的羊羔是配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞的!”我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说:“愿颂赞、尊贵、荣耀、能力,都归给坐在宝座上的那一位和羊羔,直到永永远远!”
  • 罗马书 9:33
    正如经上所记:“看哪,我在锡安放了一块绊脚石,是绊倒人的磐石;信靠他的人,必不致失望。”
  • 路加福音 12:8
    “我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在神的使者面前也承认他;
  • 启示录 15:5
    这些事以后,我观看,见天上安放约柜(“约柜”原文作“见证的柜”)的帐幕的圣所开了。
  • 启示录 14:14
    我又观看,见有一片白云,云上坐着一位好像人子的,头上戴着金冠,手里拿着锋利的镰刀。
  • 以赛亚书 49:14
    但锡安说:“耶和华离弃了我,我的主忘记了我。”
  • 阿摩司书 8:2
    耶和华说:“阿摩司,你看见什么?”我回答:“一篮夏天的果子。”他跟着对我说:“我民以色列的结局到了,我不再放过他们。
  • 撒迦利亚书 4:2
    他对我说:“你看见了什么?”我回答:“我看见一个金灯台,整个是金的,顶上有一个盆子,并有七盏灯;顶上的灯有七个灯嘴。
  • 启示录 13:16-17
    那从地里上来的兽,又要所有的人,无论大小贫富,自由的和作奴隶的,都在右手或额上,给自己作个记号。这记号就是兽的名字或兽名的数字,除了那有记号的,谁也不能买,谁也不能卖。
  • 但以理书 12:5
    我但以理观看,看见另有两个天使,一个站在河岸的这边,一个站在河岸的那边。
  • 启示录 6:8
    我观看,见有一匹灰马;骑在马上的,名字叫作“死”。阴间也跟随着他。他们得了权柄可以管辖地上的四分之一,又要用刀剑、饥荒、瘟疫和地上的野兽去杀人。
  • 耶利米书 1:11
    耶和华的话又临到我,说:“耶利米,你看见什么?”我说:“我看见一根杏树枝子。”
  • 以西结书 2:9
    我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。
  • 以西结书 8:7
    他领我到院子的门口;我观看,见墙上有一个洞。
  • 以西结书 10:1
    我观看,见基路伯头顶以上的穹苍,有好像蓝宝石宝座的形状,显现出来。
  • 以西结书 1:4
    我观望,看见有狂风从北方刮来,并有一块闪耀着火焰的很大的云,云的周围有光芒,在云中的火焰里,好像有发光的金属。
  • 以西结书 10:9
    我观看,见众基路伯旁边有四个轮子;每一个基路伯旁边都有一个轮子;轮子的样子好像闪耀的水苍玉。
  • 启示录 4:1
    这些事以后,我观看,见天上有一道门开着;并且有我第一次听见的那个好像号筒的声音,对我说:“你上这里来!我要把以后必定发生的事指示你。”
  • 以西结书 44:4
    他又领我经过北门来到殿前;我观看,见耶和华的荣耀充满耶和华的殿,我就脸伏在地。