<< Revelation 19:2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    His judgments are true and just. He has punished the great prostitute who corrupted the earth with her immorality. He has avenged the murder of his servants.”
  • 新标点和合本
    他的判断是真实公义的;因他判断了那用淫行败坏世界的大淫妇,并且向淫妇讨流仆人血的罪,给他们伸冤。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他的判断又真实又公义;因他判断了那大淫妇,她用淫行败坏了世界。上帝为他的仆人伸冤,向淫妇讨流仆人血的罪。”
  • 和合本2010(神版)
    他的判断又真实又公义;因他判断了那大淫妇,她用淫行败坏了世界。神为他的仆人伸冤,向淫妇讨流仆人血的罪。”
  • 当代译本
    因为祂的审判真实公义,祂惩罚了那用淫乱败坏世界的大淫妇,为那些被她杀害的奴仆申冤。”
  • 圣经新译本
    因为他的审判是真实公义的。他审判了那大淫妇,那以淫乱败坏了世界的;并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”
  • 中文标准译本
    因为他的审判是真实的、公义的,因为他审判了那用自己的淫乱败坏大地的大淫妇,并且为他奴仆们的血,向那淫妇讨回了公道。”
  • 新標點和合本
    他的判斷是真實公義的;因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦,並且向淫婦討流僕人血的罪,給他們伸冤。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的判斷又真實又公義;因他判斷了那大淫婦,她用淫行敗壞了世界。上帝為他的僕人伸冤,向淫婦討流僕人血的罪。」
  • 和合本2010(神版)
    他的判斷又真實又公義;因他判斷了那大淫婦,她用淫行敗壞了世界。神為他的僕人伸冤,向淫婦討流僕人血的罪。」
  • 當代譯本
    因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」
  • 聖經新譯本
    因為他的審判是真實公義的。他審判了那大淫婦,那以淫亂敗壞了世界的;並且為他的僕人向淫婦伸了流血的冤。”
  • 呂振中譯本
    因為他所判罰的真實又公義:他判罰了那大淫婦、那用淫亂使地上敗壞的,他並且向淫婦手裏為他僕人們伸流血的冤。』
  • 中文標準譯本
    因為他的審判是真實的、公義的,因為他審判了那用自己的淫亂敗壞大地的大淫婦,並且為他奴僕們的血,向那淫婦討回了公道。」
  • 文理和合譯本
    以其鞫真且義也、蓋曾鞫以淫污世之大妓、且於彼身伸其諸僕流血之冤、
  • 文理委辦譯本
    上帝鞫人、維公維正、大淫婦以淫亂誘天下、流上帝僕之血、故上帝罪之、為伸其冤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其審判惟真與公、已審判淫亂敗世之大淫婦、彼流天主僕人之血、今天主報之、為僕人伸冤、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主黜陟幽明、聰明、正直、已予熒惑全世之大娼以判決、而伸其忠僕流血之冤!」
  • New International Version
    for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants.”
  • New International Reader's Version
    The way he judges is true and fair. He has judged the great prostitute. She made the earth impure with her terrible sins. God has paid her back for killing those who served him.”
  • English Standard Version
    for his judgments are true and just; for he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her immorality, and has avenged on her the blood of his servants.”
  • Christian Standard Bible
    because his judgments are true and righteous, because he has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and he has avenged the blood of his servants that was on her hands.
  • New American Standard Bible
    because His judgments are true and righteous; for He has judged the great prostitute who was corrupting the earth with her sexual immorality, and He has avenged the blood of His bond servants on her.”
  • New King James Version
    For true and righteous are His judgments, because He has judged the great harlot who corrupted the earth with her fornication; and He has avenged on her the blood of His servants shed by her.”
  • American Standard Version
    for true and righteous are his judgments; for he hath judged the great harlot, her that corrupted the earth with her fornication, and he hath avenged the blood of his servants at her hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    because His judgments are true and righteous, because He has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and He has avenged the blood of His slaves that was on her hands.
  • King James Version
    For true and righteous[ are] his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.
  • New English Translation
    because his judgments are true and just. For he has judged the great prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality, and has avenged the blood of his servants poured out by her own hands!”
  • World English Bible
    for his judgments are true and righteous. For he has judged the great prostitute, who corrupted the earth with her sexual immorality, and he has avenged the blood of his servants at her hand.”

交叉引用

  • Deuteronomy 32:43
    “ Rejoice with him, you heavens, and let all of God’s angels worship him. Rejoice with his people, you Gentiles, and let all the angels be strengthened in him. For he will avenge the blood of his children; he will take revenge against his enemies. He will repay those who hate him and cleanse his people’s land.”
  • Revelation 6:10
    They shouted to the Lord and said,“ O Sovereign Lord, holy and true, how long before you judge the people who belong to this world and avenge our blood for what they have done to us?”
  • Revelation 18:20
    Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes.
  • Revelation 15:3
    And they were singing the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb:“ Great and marvelous are your works, O Lord God, the Almighty. Just and true are your ways, O King of the nations.
  • Psalms 19:9
    Reverence for the Lord is pure, lasting forever. The laws of the Lord are true; each one is fair.
  • Revelation 17:15-16
    Then the angel said to me,“ The waters where the prostitute is ruling represent masses of people of every nation and language.The scarlet beast and his ten horns all hate the prostitute. They will strip her naked, eat her flesh, and burn her remains with fire.
  • Revelation 18:23-24
    The light of a lamp will never shine in you again. The happy voices of brides and grooms will never be heard in you again. For your merchants were the greatest in the world, and you deceived the nations with your sorceries.In your streets flowed the blood of the prophets and of God’s holy people and the blood of people slaughtered all over the world.”
  • Revelation 16:5-7
    And I heard the angel who had authority over all water saying,“ You are just, O Holy One, who is and who always was, because you have sent these judgments.Since they shed the blood of your holy people and your prophets, you have given them blood to drink. It is their just reward.”And I heard a voice from the altar, saying,“ Yes, O Lord God, the Almighty, your judgments are true and just.”
  • Revelation 17:1-2
    One of the seven angels who had poured out the seven bowls came over and spoke to me.“ Come with me,” he said,“ and I will show you the judgment that is going to come on the great prostitute, who rules over many waters.The kings of the world have committed adultery with her, and the people who belong to this world have been made drunk by the wine of her immorality.”
  • Isaiah 25:1
    O Lord, I will honor and praise your name, for you are my God. You do such wonderful things! You planned them long ago, and now you have accomplished them.
  • Revelation 18:9-10
    And the kings of the world who committed adultery with her and enjoyed her great luxury will mourn for her as they see the smoke rising from her charred remains.They will stand at a distance, terrified by her great torment. They will cry out,“ How terrible, how terrible for you, O Babylon, you great city! In a single moment God’s judgment came on you.”
  • Revelation 18:3
    For all the nations have fallen because of the wine of her passionate immorality. The kings of the world have committed adultery with her. Because of her desires for extravagant luxury, the merchants of the world have grown rich.”
  • Deuteronomy 32:35
    I will take revenge; I will pay them back. In due time their feet will slip. Their day of disaster will arrive, and their destiny will overtake them.’
  • 2 Kings 9 7
    You are to destroy the family of Ahab, your master. In this way, I will avenge the murder of my prophets and all the Lord’s servants who were killed by Jezebel.
  • Deuteronomy 32:4
    He is the Rock; his deeds are perfect. Everything he does is just and fair. He is a faithful God who does no wrong; how just and upright he is!