<< 啟示錄 22:16 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我耶穌已遣我使、為諸會以此事證於爾曹、我乃大衛之根株苗裔、及光明之晨星、○
  • 新标点和合本
    “我耶稣差遣我的使者为众教会将这些事向你们证明。我是大卫的根,又是他的后裔。我是明亮的晨星。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “我—耶稣差遣我的使者,为了众教会向你们证明这些事。我是大卫的根,是他的后裔;我是明亮的晨星。”
  • 和合本2010(神版)
    “我—耶稣差遣我的使者,为了众教会向你们证明这些事。我是大卫的根,是他的后裔;我是明亮的晨星。”
  • 当代译本
    我耶稣差遣我的天使到众教会,向你们证明这些事。我是大卫的根,也是大卫的后裔,又是明亮的晨星。”
  • 圣经新译本
    “差遣了我的使者、为众教会向你们证明这些事的,就是我耶稣。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。”
  • 中文标准译本
    “我耶稣,派遣了我的使者,为各教会向你们见证了这些事。我就是大卫的根,也是他的后裔,那明亮的晨星。”
  • 新標點和合本
    「我-耶穌差遣我的使者為眾教會將這些事向你們證明。我是大衛的根,又是他的後裔。我是明亮的晨星。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「我-耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」
  • 和合本2010(神版)
    「我-耶穌差遣我的使者,為了眾教會向你們證明這些事。我是大衛的根,是他的後裔;我是明亮的晨星。」
  • 當代譯本
    我耶穌差遣我的天使到眾教會,向你們證明這些事。我是大衛的根,也是大衛的後裔,又是明亮的晨星。」
  • 聖經新譯本
    “差遣了我的使者、為眾教會向你們證明這些事的,就是我耶穌。我是大衛的根,又是他的後裔,我是明亮的晨星。”
  • 呂振中譯本
    『我耶穌差了我的使者為了眾教會向你們明證這些事。我是大衛的根、大衛的族裔、是明亮的啓明星。』
  • 中文標準譯本
    「我耶穌,派遣了我的使者,為各教會向你們見證了這些事。我就是大衛的根,也是他的後裔,那明亮的晨星。」
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、我遣天使、以此事告諸會眾、我乃大闢苗裔、為其萌芽、燦耀之明星、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我耶穌遣我使者、以此諸事為諸教會告爾曹、我由大衛根所生者、我由大衛根所生者原文作我乃大衛之根及大衛之苗裔、乃明耀之晨星、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我耶穌親遣天神以諸事示爾者、乃為眾教區之益。吾乃大維之根苗、光明燦爛之晨星。」
  • New International Version
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the Root and the Offspring of David, and the bright Morning Star.”
  • New International Reader's Version
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this witness for the churches. I am the Root and the Son of David. I am the bright Morning Star.”
  • English Standard Version
    “ I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • New Living Translation
    “ I, Jesus, have sent my angel to give you this message for the churches. I am both the source of David and the heir to his throne. I am the bright morning star.”
  • Christian Standard Bible
    “ I, Jesus, have sent my angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and descendant of David, the bright morning star.”
  • New American Standard Bible
    “ I, Jesus, have sent My angel to testify to you of these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star.”
  • New King James Version
    “ I, Jesus, have sent My angel to testify to you these things in the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright and Morning Star.”
  • American Standard Version
    I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright, the morning star.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I, Jesus, have sent My angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright Morning Star.”
  • King James Version
    I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David,[ and] the bright and morning star.
  • New English Translation
    “ I, Jesus, have sent my angel to testify to you about these things for the churches. I am the root and the descendant of David, the bright morning star!”
  • World English Bible
    I, Jesus, have sent my angel to testify these things to you for the assemblies. I am the root and the offspring of David, the Bright and Morning Star.”

交叉引用

  • 啟示錄 5:5
    長老之一遂謂我曰、勿哭、猶大支之獅、大衛之根、已獲勝、以啟此卷、及其七印、
  • 彼得後書 1:19
    且有更確之預言、爾宜顧之、如燈燭暗、迨日始旦、明星照爾心矣、
  • 以賽亞書 11:1
    耶西之幹、將生萌蘖、其枝結實、由於其根、
  • 啟示錄 1:4
    約翰書達亞西亞之七會、願恩惠平康、自昔在今在而將來者、及其座前之七神、歸於爾曹、
  • 民數記 24:17
    我見之不於今日、我觀之非在近時、有一星焉、自雅各家而出、有一杖焉、自以色列而興、擊破摩押之隅、殲滅鼓譟之士、
  • 馬太福音 2:2
    曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、
  • 啟示錄 22:20
    證此書者曰、然、我速至、阿們、主耶穌其至哉、
  • 羅馬書 9:5
    列祖、其祖也、依形軀言、基督由之而出、即在萬有之上、永世當頌之上帝、阿們、
  • 撒迦利亞書 6:12
    謂之曰、萬軍之耶和華云、有名萌蘖者、必由其地挺生、將建耶和華之殿、
  • 啟示錄 1:1
    耶穌基督之啟示、乃上帝所賜以示其諸僕、即必速成之事也、且遣厥使、曉諭其僕約翰、
  • 啟示錄 3:22
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、
  • 啟示錄 22:6
    又謂我曰、此言信且真也、主即感諸先知之上帝、遣其使者、以必速成之事示其諸僕、
  • 馬太福音 22:42
    爾意基督若何、係誰之裔乎、
  • 啟示錄 2:28-29
    我又以晨星賜之、有耳者宜聽聖神所語諸會者、
  • 啟示錄 3:13
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、○
  • 啟示錄 3:6
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、○
  • 羅馬書 1:3-4
    乃謂其子、依形軀言、自大衛之裔而生、依維聖之神言、因自死復生、以權能證為上帝子、即我主耶穌基督、
  • 路加福音 1:78
    即因我上帝矜恤之心、使旭日自上臨我、
  • 啟示錄 22:1
    使者又以城衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
  • 啟示錄 2:17
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者我則賜以所藏之瑪那、且賜之白石、上書新名、受者之外無識之者、○
  • 馬太福音 1:1
    亞伯拉罕大衛之裔、耶穌基督族譜、
  • 啟示錄 22:11
    不義者仍為不義、污穢者仍為污穢、義者仍為義、聖者仍為聖、
  • 馬太福音 22:45
    夫大衛既稱之為主、則如何為大衛裔乎、
  • 啟示錄 2:11
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者不見傷於二次之死、○
  • 啟示錄 2:7
    有耳者宜聽聖神所語諸會者、獲勝者、我將以維生之樹食之、即在上帝樂園者也、○
  • 馬太福音 2:7-10
    於是希律密召博士、詢悉星見之時、遂遣之往伯利恆曰、爾往詳訪嬰兒、遇則告我、我亦往拜之、博士聞王命而往、東方所見之星前導、至嬰兒所在、則止其上、博士見星、喜不自勝、