<< Revelation 22:18 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    I testify to everyone who hears the prophetic words of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book.
  • 新标点和合本
    我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么,神必将写在这书上的灾祸加在他身上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,上帝必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,神必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 当代译本
    我郑重警告所有听见这书上预言的人:如果谁在这书上增添什么,上帝必将这书上所记载的灾祸加在他身上;
  • 圣经新译本
    我警告所有听见这书上预言的人:如果有人在这些预言上加添什么,神必把写在这书上的灾难加在他身上。
  • 中文标准译本
    我向一切听见这书上预言之话的人做见证:如果有人在这些话上加添什么,神将要把这书上所写的灾害加在他身上;
  • 新標點和合本
    我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添甚麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,上帝必將記在這書上的災禍加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,神必將記在這書上的災禍加在他身上。
  • 當代譯本
    我鄭重警告所有聽見這書上預言的人:如果誰在這書上增添什麼,上帝必將這書上所記載的災禍加在他身上;
  • 聖經新譯本
    我警告所有聽見這書上預言的人:如果有人在這些預言上加添甚麼,神必把寫在這書上的災難加在他身上。
  • 呂振中譯本
    我警告一切聽這書上神言傳講之話的人:『若有人在這些話上加添甚麼,上帝必將所記在這書上的災殃加在他身上。
  • 中文標準譯本
    我向一切聽見這書上預言之話的人做見證:如果有人在這些話上加添什麼,神將要把這書上所寫的災害加在他身上;
  • 文理和合譯本
    我語凡聞此書之預言者、或加增之、上帝將以此書所錄之災加諸彼、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、凡聞此書預言、而增益之者、上帝必以此書所錄之災、加乎其身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我警戒凡聞此書預言之人、此預言如有加增之者、天主必以此書所錄諸災、加於其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾懇切告斯書預言之讀者:有敢加一字者、天主亦將加以本書之災;
  • New International Version
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this scroll: If anyone adds anything to them, God will add to that person the plagues described in this scroll.
  • New International Reader's Version
    I am warning everyone who hears the words of the prophecy of this book. Suppose someone adds anything to them. Then God will add to that person the plagues told about in this book.
  • English Standard Version
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,
  • New Living Translation
    And I solemnly declare to everyone who hears the words of prophecy written in this book: If anyone adds anything to what is written here, God will add to that person the plagues described in this book.
  • Christian Standard Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book.
  • New American Standard Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • New King James Version
    For I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • American Standard Version
    I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:
  • King James Version
    For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
  • New English Translation
    I testify to the one who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book.
  • World English Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book, if anyone adds to them, may God add to him the plagues which are written in this book.

交叉引用

  • Deuteronomy 4:2
    You must not add anything to what I command you or take anything away from it, so that you may keep the commands of the Lord your God I am giving you.
  • Deuteronomy 12:32
    You must be careful to do everything I command you; do not add anything to it or take anything away from it.
  • Proverbs 30:6
    Don’t add to His words, or He will rebuke you, and you will be proved a liar.
  • Revelation 22:7
    “ Look, I am coming quickly! The one who keeps the prophetic words of this book is blessed.”
  • Revelation 1:3
    The one who reads this is blessed, and those who hear the words of this prophecy and keep what is written in it are blessed, because the time is near!
  • Leviticus 26:28
    I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.
  • Matthew 15:6-9
    he does not have to honor his father.’ In this way, you have revoked God’s word because of your tradition.Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said:These people honor Me with their lips, but their heart is far from Me.They worship Me in vain, teaching as doctrines the commands of men.”
  • Leviticus 26:18
    “ But if after these things you will not obey Me, I will proceed to discipline you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:24-25
    then I will act with hostility toward you; I also will strike you seven times for your sins.I will bring a sword against you to execute the vengeance of the covenant. Though you withdraw into your cities, I will send a pestilence among you, and you will be delivered into enemy hands.
  • Leviticus 26:37
    They will stumble over one another as if fleeing from a sword though no one is pursuing them. You will not be able to stand against your enemies.
  • 1 Thessalonians 4 6
    This means one must not transgress against and defraud his brother in this matter, because the Lord is an avenger of all these offenses, as we also previously told and warned you.
  • Revelation 22:16
    “ I, Jesus, have sent My angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the Bright Morning Star.”
  • Ephesians 4:17
    Therefore, I say this and testify in the Lord: You should no longer walk as the Gentiles walk, in the futility of their thoughts.
  • Revelation 19:20
    But the beast was taken prisoner, and along with him the false prophet, who had performed the signs in his presence. He deceived those who accepted the mark of the beast and those who worshiped his image with these signs. Both of them were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • Revelation 3:14
    “ Write to the angel of the church in Laodicea:“ The Amen, the faithful and true Witness, the Originator of God’s creation says:
  • Revelation 14:10-11
    he will also drink the wine of God’s wrath, which is mixed full strength in the cup of His anger. He will be tormented with fire and sulfur in the sight of the holy angels and in the sight of the Lamb,and the smoke of their torment will go up forever and ever. There is no rest day or night for those who worship the beast and his image, or anyone who receives the mark of his name.
  • Revelation 20:15
    And anyone not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Matthew 15:13
    He replied,“ Every plant that My heavenly Father didn’t plant will be uprooted.
  • Revelation 20:10
    The Devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur where the beast and the false prophet are, and they will be tormented day and night forever and ever.
  • Revelation 15:1
    Then I saw another great and awe-inspiring sign in heaven: seven angels with the seven last plagues, for with them, God’s wrath will be completed.
  • Revelation 15:6-16:21
    Out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, dressed in clean, bright linen, with gold sashes wrapped around their chests.One of the four living creatures gave the seven angels seven gold bowls filled with the wrath of God who lives forever and ever.Then the sanctuary was filled with smoke from God’s glory and from His power, and no one could enter the sanctuary until the seven plagues of the seven angels were completed.Then I heard a loud voice from the sanctuary saying to the seven angels,“ Go and pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”The first went and poured out his bowl on the earth, and severely painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and who worshiped his image.The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like a dead man’s, and all life in the sea died.The third poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.I heard the angel of the waters say: You are righteous, who is and who was, the Holy One, for You have decided these things.Because they poured out the blood of the saints and the prophets, You also gave them blood to drink; they deserve it!Then I heard someone from the altar say: Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments.The fourth poured out his bowl on the sun. He was given the power to burn people with fire,and people were burned by the intense heat. So they blasphemed the name of God, who had the power over these plagues, and they did not repent and give Him glory.The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues because of their painand blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, yet they did not repent of their actions.The sixth poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.Then I saw three unclean spirits like frogs coming from the dragon’s mouth, from the beast’s mouth, and from the mouth of the false prophet.For they are spirits of demons performing signs, who travel to the kings of the whole world to assemble them for the battle of the great day of God, the Almighty.“ Look, I am coming like a thief. The one who is alert and remains clothed so that he may not go around naked and people see his shame is blessed.”So they assembled them at the place called in Hebrew, Armagedon.Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying,“ It is done!”There were flashes of lightning and rumblings of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since man has been on the earth— so great was the quake.The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; He gave her the cup filled with the wine of His fierce anger.Every island fled, and the mountains disappeared.Enormous hailstones, each weighing about 100 pounds, fell from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.