<< 啟示錄 22:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我警告一切聽這書上神言傳講之話的人:『若有人在這些話上加添甚麼,上帝必將所記在這書上的災殃加在他身上。
  • 新标点和合本
    我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么,神必将写在这书上的灾祸加在他身上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,上帝必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我警告一切听见这书上预言的人:若有人在这预言上加添什么,神必将记在这书上的灾祸加在他身上。
  • 当代译本
    我郑重警告所有听见这书上预言的人:如果谁在这书上增添什么,上帝必将这书上所记载的灾祸加在他身上;
  • 圣经新译本
    我警告所有听见这书上预言的人:如果有人在这些预言上加添什么,神必把写在这书上的灾难加在他身上。
  • 中文标准译本
    我向一切听见这书上预言之话的人做见证:如果有人在这些话上加添什么,神将要把这书上所写的灾害加在他身上;
  • 新標點和合本
    我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添甚麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;
  • 和合本2010(上帝版)
    我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,上帝必將記在這書上的災禍加在他身上。
  • 和合本2010(神版)
    我警告一切聽見這書上預言的人:若有人在這預言上加添甚麼,神必將記在這書上的災禍加在他身上。
  • 當代譯本
    我鄭重警告所有聽見這書上預言的人:如果誰在這書上增添什麼,上帝必將這書上所記載的災禍加在他身上;
  • 聖經新譯本
    我警告所有聽見這書上預言的人:如果有人在這些預言上加添甚麼,神必把寫在這書上的災難加在他身上。
  • 中文標準譯本
    我向一切聽見這書上預言之話的人做見證:如果有人在這些話上加添什麼,神將要把這書上所寫的災害加在他身上;
  • 文理和合譯本
    我語凡聞此書之預言者、或加增之、上帝將以此書所錄之災加諸彼、
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、凡聞此書預言、而增益之者、上帝必以此書所錄之災、加乎其身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我警戒凡聞此書預言之人、此預言如有加增之者、天主必以此書所錄諸災、加於其身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾懇切告斯書預言之讀者:有敢加一字者、天主亦將加以本書之災;
  • New International Version
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this scroll: If anyone adds anything to them, God will add to that person the plagues described in this scroll.
  • New International Reader's Version
    I am warning everyone who hears the words of the prophecy of this book. Suppose someone adds anything to them. Then God will add to that person the plagues told about in this book.
  • English Standard Version
    I warn everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book,
  • New Living Translation
    And I solemnly declare to everyone who hears the words of prophecy written in this book: If anyone adds anything to what is written here, God will add to that person the plagues described in this book.
  • Christian Standard Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book.
  • New American Standard Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • New King James Version
    For I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book: If anyone adds to these things, God will add to him the plagues that are written in this book;
  • American Standard Version
    I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto them, God shall add unto him the plagues which are written in this book:
  • Holman Christian Standard Bible
    I testify to everyone who hears the prophetic words of this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues that are written in this book.
  • King James Version
    For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
  • New English Translation
    I testify to the one who hears the words of the prophecy contained in this book: If anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book.
  • World English Bible
    I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this book, if anyone adds to them, may God add to him the plagues which are written in this book.

交叉引用

  • 申命記 4:2
    我所吩咐你們的話、你們不可加添,也不可減少;好叫你們遵守永恆主你們的上帝的誡命、就是我所吩咐你們的。
  • 申命記 12:32
    『凡我所吩咐你們的一切話、你們都要謹慎遵行;不可加添,也不可減少。
  • 箴言 30:6
    他的話你不可加添;恐怕他指責你,你就顯得是撒謊人了。
  • 啟示錄 22:7
    你看吧,我必快來。那執守這書上神言傳講之話的有福啊!』
  • 啟示錄 1:3
    那宣讀這神言傳講之話的、和那些聽而遵守其中所記載的、都有福氣;因為時機近了。
  • 利未記 26:28
    我就要發烈怒,行事跟你們作對;我要因你們的罪而懲罰你們七倍。
  • 馬太福音 15:6-9
    這麼一說,他便可以不必敬奉父親或母親!那就是你們竟因了你們的傳統規矩而取消上帝的話了!假冒為善的人哪,以賽亞指着你們傳講神言,傳得不錯;他說:「這人民用嘴脣尊敬我,心卻遠離我;他們徒然敬拜我,將人的誡律當教條教訓人。」』
  • 利未記 26:18
    經了這些事你們若還不聽從我,我就要因你們的罪加七倍懲罰你們;
  • 利未記 26:24-25
    那麼我、行事也就跟你們作對。我要因你們的罪擊打你們七倍;我要使刀劍擊殺你們,對你們施行背約的報罰。你們聚集在你們的城內,我要打發瘟疫在你們中間,要將你們交在仇敵手中。
  • 利未記 26:37
    沒有人追趕、他們也彼此相撞而跌倒,像在刀劍之前;在仇敵面前、你們也站立不住。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:6
    他要你們各人在這事上不越分、而佔他弟兄的便宜;因為關於這一切事、主是處罰者;這也是我們先前對你說過、而鄭重證明的。
  • 啟示錄 22:16
    『我耶穌差了我的使者為了眾教會向你們明證這些事。我是大衛的根、大衛的族裔、是明亮的啓明星。』
  • 以弗所書 4:17
    所以我說,並在主裏鄭重地勸告:你們行事為人、不要再像外國人憑心思之虛妄而行。
  • 啟示錄 19:20
    那獸被逮,那假神言人、就是那在獸面前行過神迹、用神迹迷惑了受獸印記和拜獸像的人的、也和獸一同被逮;這兩個活活地丟在那有硫磺燒着的火湖裏。
  • 啟示錄 3:14
    『你要寫信給在老底嘉的教會的使者說:『「那『真誠可靠』的、那忠信而真實的捨生作證者、上帝造化之原本的、這麼說:
  • 啟示錄 14:10-11
    就必須喝上帝震怒的酒,那在他義怒杯中調好了而不參雜的。那人必須在聖天使們面前和羔羊面前、在火跟硫磺之中受苦痛。他們受苦痛的煙往上冒、世世無窮;那些拜獸和獸像的、跟那受他名字的印記的、晝夜都得不着歇息。』
  • 啟示錄 20:15
    若有人在生命冊上沒被記名的、就被丟在火湖裏。
  • 馬太福音 15:13
    耶穌回答說:『一切栽種之物,不是我天父栽種的,連根都要拔起來。
  • 啟示錄 20:10
    那迷惑他們的魔鬼就被丟在火跟硫磺的湖裏、獸和假神言人所在的地方;他們必晝夜受苦痛,世世代代、永不停息。
  • 啟示錄 15:1
    我看見另有一個迹象在天上、大而且奇,有七位天使掌管着七種災殃、是末後的災殃,因為上帝的震怒是在這些災殃上頭發盡的。
  • 啟示錄 15:6-16:21
    那掌管七種災殃的七位天使從殿堂中出來,穿着潔淨明亮的細麻衣,胸膛束着金帶。四活物之中有一隻把七個金碗給了那七位天使,滿盛着永遠活着世世無窮之上帝的震怒。由於上帝的榮耀和權能、殿堂中都充滿了煙;沒有人能進殿堂,直等到那七位天使的七種災殃都降完了為止。我聽見從殿堂中有大聲音對那七位天使說:『你們去、把七碗上帝的震怒倒在地上。』第一位就去,把他那一碗倒在地上;就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記拜獸像的人身上。第二位把他那一碗倒在海裏;海水就變成了血、像死人的血;一切有生性命的生物、海中之物、都死了。第三位把他那一碗倒在江河跟眾水之泉源裏;水就變成了血。我聽見掌管眾水的天使說:『今在昔在的聖義者,你這樣判罰是公義的:他們曾流過聖徒和神言人們的血,你也把血給了他們喝;他們是該受的。』我聽見祭壇說:『是的,主上帝,全能者啊,你所判罰的真實啊!公義啊!』第四位把他那一碗倒在日頭上,日頭就得權柄、能用火烤人。人被大炎熱一烤,就褻瀆那有權柄掌管這些災殃的上帝之名,並不悔改而將榮耀獻與上帝。第五位把他那一碗倒在獸的座位上;獸的國就變了黑暗。由於疼痛、人就咬着自己的舌頭;由於所受的疼痛、和所生的瘡、人就褻瀆天上的上帝,也不改悔他們所行的。第六位把他那一碗倒在幼發拉底大河上;河水就乾了,讓那些東方的列王之道路得以豫備出來。我看見有三個污靈像青蛙、從龍口、從獸口、從假神言人口中出來。他們是能行神迹的鬼魔之靈、出來到普天下列王各地、要召集他們去赴全能者上帝之大日子的戰爭的。(看吧,我來像賊一樣;那儆醒並保守其衣裳、免得赤身而行、讓人看見他的下體的、有福啊!)污靈就召集列王在一個地方、希伯來土話叫哈米吉多頓。第七位把他那一碗倒在空中,就有大聲音從殿堂中由寶座上發出,說:『成了』。隨有閃電、響聲、和雷轟,又有大地震;這麼大這麼厲害的地震、是從地上有人以來、未嘗有的。那大城裂為三分;列國的城都傾覆了。大巴比倫在上帝面前被記得,就有上帝震怒報應之杯酒給她喝。各海島都逃走了,眾山也不見了。又有大雹子、重約一百磅、從天上落到人身上。由於雹災、因這災殃極大、人就褻瀆上帝。