<< 啟示錄 5:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我看見那位坐在寶座上的,右手拿著書卷,這書卷的兩面都寫滿了字,用七個印封著。
  • 新标点和合本
    我看见坐宝座的右手中有书卷,里外都写着字,用七印封严了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我看见坐在宝座那位的右手中有书卷,正反面都写着字,用七个印密封着。
  • 和合本2010(神版)
    我看见坐在宝座那位的右手中有书卷,正反面都写着字,用七个印密封着。
  • 当代译本
    接着,我看见坐在宝座上的那位右手拿着一卷内外写着字、用七个印封住的书。
  • 圣经新译本
    我看见那位坐在宝座上的,右手拿著书卷,这书卷的两面都写满了字,用七个印封着。
  • 中文标准译本
    接着,我看见坐在宝座上的那一位右手中拿着一个书卷,内外都写着字,用七个封印封住。
  • 新標點和合本
    我看見坐寶座的右手中有書卷,裏外都寫着字,用七印封嚴了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我看見坐在寶座那位的右手中有書卷,正反面都寫着字,用七個印密封着。
  • 和合本2010(神版)
    我看見坐在寶座那位的右手中有書卷,正反面都寫着字,用七個印密封着。
  • 當代譯本
    接著,我看見坐在寶座上的那位右手拿著一卷內外寫著字、用七個印封住的書。
  • 呂振中譯本
    我看見在坐寶座者右手掌上有一卷書,裏面後面都寫着字,蓋上了七個印密封着。
  • 中文標準譯本
    接著,我看見坐在寶座上的那一位右手中拿著一個書卷,內外都寫著字,用七個封印封住。
  • 文理和合譯本
    我見居於座者、右手擎卷、內外書文、緘以七印、
  • 文理委辦譯本
    我觀坐位者、右執册、內外有文字、緘以七印、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見坐寶座者、右手執卷、內外有文字、緘以七印、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又見位於寶座者、右手執一卷、內外俱有文字七印緘焉。
  • New International Version
    Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals.
  • New International Reader's Version
    Then I saw a scroll in the right hand of the one sitting on the throne. The scroll had writing on both sides. It was sealed with seven seals.
  • English Standard Version
    Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals.
  • New Living Translation
    Then I saw a scroll in the right hand of the one who was sitting on the throne. There was writing on the inside and the outside of the scroll, and it was sealed with seven seals.
  • Christian Standard Bible
    Then I saw in the right hand of the one seated on the throne a scroll with writing on both sides, sealed with seven seals.
  • New American Standard Bible
    I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed up with seven seals.
  • New King James Version
    And I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed with seven seals.
  • American Standard Version
    And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the back, close sealed with seven seals.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I saw in the right hand of the One seated on the throne a scroll with writing on the inside and on the back, sealed with seven seals.
  • King James Version
    And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
  • New English Translation
    Then I saw in the right hand of the one who was seated on the throne a scroll written on the front and back and sealed with seven seals.
  • World English Bible
    I saw, in the right hand of him who sat on the throne, a book written inside and outside, sealed shut with seven seals.

交叉引用

  • 以西結書 2:9-10
    我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。他把書卷在我面前展開,書卷內外都寫上字,寫的是哀歌、悲歎和災禍。
  • 以賽亞書 29:11
    對你們來說,整個異象就像密封的書卷的話,人把這書卷交給識字的,說:“請念吧!”他必回答:“我不能念,因為它是密封的。”
  • 啟示錄 5:7
    羊羔走過去,從坐在寶座上那位的右手中取了書卷。
  • 啟示錄 10:2
    手裡拿著展開的小書卷。他的右腳踏在海上,左腳踏在地上,
  • 啟示錄 5:13
    我又聽見在天上、地上、地底下和海裡的一切被造之物,以及天地間的萬有,都說:“願頌讚、尊貴、榮耀、能力,都歸給坐在寶座上的那一位和羊羔,直到永永遠遠!”
  • 啟示錄 6:1
    羊羔揭開了七印的第一個印的時候,我觀看,就聽見四個活物中的一個,發出好像雷轟的聲響,說:“你來!”
  • 但以理書 12:4-9
    但以理啊!你要隱藏這些話,把這書密封,直到末期,必有許多人來往奔跑,知識增多。”我但以理觀看,看見另有兩個天使,一個站在河岸的這邊,一個站在河岸的那邊。有一個問那身穿細麻衣、站在河水以上的人,說:“這些奇異的事的結局幾時才到呢?”我聽見那身穿細麻衣、站在河水以上的人,向天舉起左右手,指著活到永遠的主起誓,說:“要經過一載、二載、半載(“一載、二載、半載”或譯:“一個時期、多個時期、半個時期”);在他們完全粉碎聖民的勢力的時候,這一切事就都要完成。”我聽見,卻不明白,我就問:“我主啊,這些事的結局是怎樣呢?”他回答:“但以理啊!你只管去吧,因為這些話已經隱藏密封,直到末期。
  • 啟示錄 4:3
    那位坐著的,看來好像碧玉和紅寶石,又有彩虹圍繞著寶座,看來好像綠寶石。
  • 啟示錄 10:8-11
    我先前聽見那從天上來的聲音又對我說:“你去,把那站在海上和地上的天使手中展開的書卷拿過來。”我就走到天使那裡,請他把小書卷給我。他對我說:“你拿著,吃下去。它必使你肚子苦澀,但是口裡卻好像蜜一樣甘甜。”我把小書卷從天使手中拿過來,吃了,在口裡果然甘甜如蜜;但是吃完之後,我肚子就覺得苦澀。他們又對我說:“論到許多民族、邦國、方言和君王,你必須再說預言。”
  • 以賽亞書 8:16
    你要捲起律法書,在我的門徒中間封住訓誨。
  • 但以理書 8:26
    關於所說二千三百個晚上和早晨的異象是真的,但你要把這異象封住,因為那是關於將來許多的年日的。”
  • 以賽亞書 34:16
    你們要查考和閱讀耶和華的書卷;這些都無一缺少,也沒有一個是沒有伴偶的,因為他的口(按照《馬索拉文本》,“他的口”作“我的口”;現參照《死海古卷》和其他古譯本翻譯)已吩咐了,他的靈已把牠們聚集。