<< 啟示錄 7:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    此後我見使者四、立於地之四隅、握地之四風、使勿吹於地於海於樹、
  • 新标点和合本
    此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上。
  • 和合本2010(上帝版)
    此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,使风不吹在地上、海上和各种树上。
  • 和合本2010(神版)
    此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,使风不吹在地上、海上和各种树上。
  • 当代译本
    这些事情之后,我看见四位天使分别站在地的四个角落控制着四面的风,使风不再吹向地面、海洋和树木。
  • 圣经新译本
    这事以后,我看见四位天使站在地的四极,掌握着地上的四风,不使风吹在地上、海上和任何树上。
  • 中文标准译本
    这事以后,我看见四位天使站在大地的四角上,掌握着大地四方的风,不让风吹在大地、海洋或任何树木上。
  • 新標點和合本
    此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,叫風不吹在地上、海上,和樹上。
  • 和合本2010(上帝版)
    此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,使風不吹在地上、海上和各種樹上。
  • 和合本2010(神版)
    此後,我看見四位天使站在地的四角,執掌地上四方的風,使風不吹在地上、海上和各種樹上。
  • 當代譯本
    這些事情之後,我看見四位天使分別站在地的四個角落控制著四面的風,使風不再吹向地面、海洋和樹木。
  • 聖經新譯本
    這事以後,我看見四位天使站在地的四極,掌握著地上的四風,不使風吹在地上、海上和任何樹上。
  • 呂振中譯本
    此後我看見四位天使站在地的四角上,掌握着地上四面的風,叫風不吹在地上,不吹在海上,也不吹在任何樹上。
  • 中文標準譯本
    這事以後,我看見四位天使站在大地的四角上,掌握著大地四方的風,不讓風吹在大地、海洋或任何樹木上。
  • 文理委辦譯本
    厥後、我觀四天使、立地四極、掌四風、使勿吹陸地、若海若樹、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後我見四天使立於地之四極、執掌地之四風、使風不吹於地於海於樹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    厥後吾見四天神立於大地之四極、掌握大地之四風、使勿得吹拂陸、海、森林。
  • New International Version
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.
  • New International Reader's Version
    After this I saw four angels. They were standing at the four corners of the earth. They were holding back the four winds of the earth. This kept the winds from blowing on the land or the sea or on any tree.
  • English Standard Version
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree.
  • New Living Translation
    Then I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea, or even on any tree.
  • Christian Standard Bible
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree.
  • New American Standard Bible
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.
  • New King James Version
    After these things I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, on the sea, or on any tree.
  • American Standard Version
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that no wind should blow on the earth, or on the sea, or upon any tree.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, restraining the four winds of the earth so that no wind could blow on the earth or on the sea or on any tree.
  • King James Version
    And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  • New English Translation
    After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so no wind could blow on the earth, on the sea, or on any tree.
  • World English Bible
    After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.

交叉引用

  • 馬太福音 24:31
    遣其使以宏大之角聲、集厥選民於四方、自天此涯、以至彼涯、○
  • 但以理書 7:2
    曰、我夜見異象、天之四風驟起、與大海相搏、
  • 耶利米書 49:36
    使四風自天四方而至、以擊以攔、散於四方、其被逐者、無國不至、
  • 馬可福音 13:27
    必遣諸使、集厥選民於四方、自地之極、至天之涯、○
  • 以西結書 7:2
    爾人子歟、主耶和華對以色列地云、惟此末期、即斯土四境之末期已屆、
  • 但以理書 8:8
    牡山羊自大特甚、其強壯時、巨角斷折、有四卓犖之角代出、向天四方、
  • 以賽亞書 27:8
    昔爾遷之、譴責從輕、東風大作之日、爾以烈風驅之、
  • 以西結書 37:9
    又諭我曰、人子歟、其對風預言曰、主耶和華云、氣乎、來自四方、噓於斯被殺者、使之得生、
  • 啟示錄 9:14
    謂執號角之第六使者曰、繫於百拉大河之四使者、爾其釋之、
  • 馬太福音 8:26-27
    曰、小信者乎、何懼耶、乃起、斥風與海、遂大平息、眾異之曰、彼何人斯、風與海亦順之、○
  • 啟示錄 7:3
    勿傷地或海或樹、待我印我上帝諸僕之額、
  • 啟示錄 9:4
    且語之、地之草木及諸蔬則勿傷、惟額上無上帝之印者耳、
  • 撒迦利亞書 1:18-20
    我舉目而觀、見有四角、遂謂與我言之使曰、此維何、曰、乃散猶大以色列耶路撒冷之角也、耶和華以工匠四人示我、
  • 約拿書 1:4
    耶和華使大風驟起於海、海盪甚、舟幾破、
  • 以賽亞書 11:12
    向列邦建纛、集以色列之被逐者、自地四極、聚猶大之離散者、
  • 撒迦利亞書 6:1
    我復舉目、見有四車、出自二山之間、其山乃銅山也、
  • 啟示錄 4:1-6
    此後、我見有門啟於天、初聞之聲如號角者、與我言曰、升此、我將以後必成之事示爾、我忽感於聖神、見有座設於天、有居其上者、視之如碧玉、如瑪瑙、有虹環其座、視之如葱珩、座之四周、有二十四座、居其上者、二十四長老、身衣白衣、首戴金冕、有電與聲與雷、出自座中、亦有火燈七、燃於座前、即上帝之七神也、座前有若玻璃海、如水晶然、座中及座之四周、有生物四、前後滿目、
  • 啟示錄 6:6
    我聞四生物中、若有聲曰、金一錢得麥一升、又金一錢得麰三升、油與酒爾勿壞之、○
  • 以賽亞書 27:3
    我耶和華為其守者、時加灌溉、晝夜守之、免遭損害、