<< Romans 11:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    So I ask, God has not rejected his people, has he? Absolutely not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
  • 新标点和合本
    我且说,神弃绝了他的百姓吗?断乎没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那么,我要问,上帝弃绝了他的百姓吗?绝对没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
  • 和合本2010(神版)
    那么,我要问,神弃绝了他的百姓吗?绝对没有!因为我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属便雅悯支派的。
  • 当代译本
    这样,难道上帝放弃了祂的子民吗?当然没有!因我自己也是以色列人,是亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。
  • 圣经新译本
    那么我要说,难道神丢弃了他的子民吗?绝对没有!因为我自己也是以色列人,是亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派的。
  • 中文标准译本
    那么,我要问,难道神弃绝了他的子民吗?绝对没有!其实我也是以色列人,亚伯拉罕的后裔,属于便雅悯支派。
  • 新標點和合本
    我且說,神棄絕了他的百姓嗎?斷乎沒有!因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那麼,我要問,上帝棄絕了他的百姓嗎?絕對沒有!因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
  • 和合本2010(神版)
    那麼,我要問,神棄絕了他的百姓嗎?絕對沒有!因為我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
  • 當代譯本
    這樣,難道上帝放棄了祂的子民嗎?當然沒有!因我自己也是以色列人,是亞伯拉罕的後裔,屬於便雅憫支派。
  • 聖經新譯本
    那麼我要說,難道神丟棄了他的子民嗎?絕對沒有!因為我自己也是以色列人,是亞伯拉罕的後裔,屬於便雅憫支派的。
  • 呂振中譯本
    那麼我要說,上帝把他的子民推開了麼?斷乎沒有;我自己也是以色列人,出於亞伯拉罕的後裔,屬便雅憫支派的。
  • 中文標準譯本
    那麼,我要問,難道神棄絕了他的子民嗎?絕對沒有!其實我也是以色列人,亞伯拉罕的後裔,屬於便雅憫支派。
  • 文理和合譯本
    然則上帝棄其民乎、非也、蓋我亦以色列人、亞伯拉罕之裔、便雅憫之支、
  • 文理委辦譯本
    曰、上帝豈拒厥民乎、曰、非也、我乃以色列人、亞伯拉罕裔、便雅憫支派、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我則曰、天主棄其民乎、非也、我亦以色列人、亞伯拉罕之裔、便雅憫支派、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然則吾豈謂天主已棄絕其子民乎?無是理也!即吾本人亦為義塞人、乃亞伯漢之苗裔、而出於便雅明之支派者也。
  • New International Version
    I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
  • New International Reader's Version
    So here is what I ask. Did God turn his back on his people? Not at all! I myself belong to Israel. I am one of Abraham’s children. I am from the tribe of Benjamin.
  • English Standard Version
    I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham, a member of the tribe of Benjamin.
  • New Living Translation
    I ask, then, has God rejected his own people, the nation of Israel? Of course not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham and a member of the tribe of Benjamin.
  • Christian Standard Bible
    I ask, then, has God rejected his people? Absolutely not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
  • New American Standard Bible
    I say then, God has not rejected His people, has He? Far from it! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • New King James Version
    I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • American Standard Version
    I say then, Did God cast off his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
  • Holman Christian Standard Bible
    I ask, then, has God rejected His people? Absolutely not! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin.
  • King James Version
    I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham,[ of] the tribe of Benjamin.
  • World English Bible
    I ask then, did God reject his people? May it never be! For I also am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.

交叉引用

  • 1 Samuel 12 22
    The LORD will not abandon his people because he wants to uphold his great reputation. The LORD was pleased to make you his own people.
  • 2 Corinthians 11 22
    Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.
  • Philippians 3:5
    I was circumcised on the eighth day, from the people of Israel and the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews. I lived according to the law as a Pharisee.
  • Jeremiah 33:24-26
    “ You have surely noticed what these people are saying, haven’t you? They are saying,‘ The LORD has rejected the two families of Israel and Judah that he chose.’ So they have little regard that my people will ever again be a nation.But I, the LORD, make the following promise: I have made a covenant governing the coming of day and night. I have established the fixed laws governing heaven and earth.Just as surely as I have done this, so surely will I never reject the descendants of Jacob. Nor will I ever refuse to choose one of my servant David’s descendants to rule over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. Indeed, I will restore them and show mercy to them.”
  • Psalms 94:14
    Certainly the LORD does not forsake his people; he does not abandon the nation that belongs to him.
  • Amos 9:8-9
    Look, the sovereign LORD is watching the sinful nation, and I will destroy it from the face of the earth. But I will not completely destroy the family of Jacob,” says the LORD.“ For look, I am giving a command and I will shake the family of Israel together with all the nations. It will resemble a sieve being shaken, when not even a pebble falls to the ground.
  • Romans 9:3
    For I could wish that I myself were accursed– cut off from Christ– for the sake of my people, my fellow countrymen,
  • Romans 3:4
    Absolutely not! Let God be proven true, and every human being shown up as a liar, just as it is written:“ so that you will be justified in your words and will prevail when you are judged.”
  • Jeremiah 31:36-37
    The LORD affirms,“ The descendants of Israel will not cease forever to be a nation in my sight. That could only happen if the fixed ordering of the heavenly lights were to cease to operate before me.”The LORD says,“ I will not reject all the descendants of Israel because of all that they have done. That could only happen if the heavens above could be measured or the foundations of the earth below could all be explored,” says the LORD.
  • Acts 26:4
    Now all the Jews know the way I lived from my youth, spending my life from the beginning among my own people and in Jerusalem.
  • Acts 22:3
    “ I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia, but brought up in this city, educated with strictness under Gamaliel according to the law of our ancestors, and was zealous for God just as all of you are today.
  • Hosea 9:17
    My God will reject them, for they have not obeyed him; so they will be fugitives among the nations.
  • Psalms 89:31-37
    if they break my rules and do not keep my commandments,I will punish their rebellion by beating them with a club, their sin by inflicting them with bruises.But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.I will not break my covenant or go back on what I promised.Once and for all I have vowed by my own holiness, I will never deceive David.His dynasty will last forever. His throne will endure before me, like the sun,it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies.”( Selah)
  • Psalms 77:7
    I asked,“ Will the Lord reject me forever? Will he never again show me his favor?
  • 2 Kings 23 27
    The LORD announced,“ I will also spurn Judah, just as I spurned Israel. I will reject this city that I chose– both Jerusalem and the temple, about which I said,“ I will live there.”