<< 罗马书 11:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    如果把几根树枝折下来,让你这野橄榄可以接上去,一同分享那橄榄树根的汁浆,
  • 新标点和合本
    若有几根枝子被折下来,你这野橄榄得接在其中,一同得着橄榄根的肥汁,
  • 和合本2010(上帝版)
    若有几根枝子被折下来,你这野橄榄枝接上去,同享橄榄根的肥汁,
  • 和合本2010(神版)
    若有几根枝子被折下来,你这野橄榄枝接上去,同享橄榄根的肥汁,
  • 当代译本
    如果橄榄树上有几条枝子被折了下来,你这野橄榄枝被接了上去,得以汲取橄榄树根供应的汁浆,你就不可向折下来的枝子夸口。
  • 中文标准译本
    但如果有些树枝被折下来,而你这野橄榄枝被接在其上,并且一同有份于那橄榄树根的丰富养分,
  • 新標點和合本
    若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得着橄欖根的肥汁,
  • 和合本2010(上帝版)
    若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝接上去,同享橄欖根的肥汁,
  • 和合本2010(神版)
    若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖枝接上去,同享橄欖根的肥汁,
  • 當代譯本
    如果橄欖樹上有幾條枝子被折了下來,你這野橄欖枝被接了上去,得以汲取橄欖樹根供應的汁漿,你就不可向折下來的枝子誇口。
  • 聖經新譯本
    如果把幾根樹枝折下來,讓你這野橄欖可以接上去,一同分享那橄欖樹根的汁漿,
  • 呂振中譯本
    若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得以接在上頭,一同有分於橄欖樹之肥汁的根,
  • 中文標準譯本
    但如果有些樹枝被折下來,而你這野橄欖枝被接在其上,並且一同有份於那橄欖樹根的豐富養分,
  • 文理和合譯本
    若數枝見折、爾素為野欖者得接於其中、共與於橄欖之根與腴、
  • 文理委辦譯本
    數枝見折、爾素為野欖、接枝於橄欖、分其根之盛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若數枝見折、爾素為野油果樹、見接於其中、同賴油果樹之根、同得其汁、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即有數枝被折、而爾本屬野欖、倖蒙接入其中、且得分潤厥根之膏澤;
  • New International Version
    If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root,
  • New International Reader's Version
    Some of the natural branches have been broken off. You are a wild olive branch. But you have been joined to the tree with the other branches. Now you enjoy the life- giving sap of the olive tree root.
  • English Standard Version
    But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing root of the olive tree,
  • New Living Translation
    But some of these branches from Abraham’s tree— some of the people of Israel— have been broken off. And you Gentiles, who were branches from a wild olive tree, have been grafted in. So now you also receive the blessing God has promised Abraham and his children, sharing in the rich nourishment from the root of God’s special olive tree.
  • Christian Standard Bible
    Now if some of the branches were broken off, and you, though a wild olive branch, were grafted in among them and have come to share in the rich root of the cultivated olive tree,
  • New American Standard Bible
    But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree,
  • New King James Version
    And if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them became a partaker of the root and fatness of the olive tree,
  • American Standard Version
    But if some of the branches were broken off, and thou, being a wild olive, wast grafted in among them, and didst become partaker with them of the root of the fatness of the olive tree;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now if some of the branches were broken off, and you, though a wild olive branch, were grafted in among them and have come to share in the rich root of the cultivated olive tree,
  • King James Version
    And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;
  • New English Translation
    Now if some of the branches were broken off, and you, a wild olive shoot, were grafted in among them and participated in the richness of the olive root,
  • World English Bible
    But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the root and of the richness of the olive tree,

交叉引用

  • 以弗所书 2:11-13
    你们应当记得,你们从前按肉体来说是外族人;那些所谓在肉体上受过人手所行的割礼的人,称你们为未受割礼的。那时,你们是在基督以外,与以色列国无分,在带有应许的约上是外人,在世上没有盼望,没有神。你们从前远离的人,现今在基督耶稣里,靠着他的血已经可以亲近了。
  • 耶利米书 11:16
    耶和华曾称你的名字为壮丽、多结美果的青橄榄树;现在他必藉风暴雷轰,把它燃点起来,它的枝子也都折断。
  • 约翰福音 15:2
    所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。
  • 以弗所书 3:6
    这奥秘就是外族人在基督耶稣里,藉着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。
  • 诗篇 52:8
    至于我,我就像神殿中茂盛的橄榄树一样;我倚靠神的慈爱,直到永永远远。
  • 马太福音 21:43
    因此我告诉你们,神的国要从你们那里取去,赐给那结果子的外族人。
  • 歌罗西书 2:13
    你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,
  • 使徒行传 2:39
    这应许原是给你们和你们的儿女,以及所有在远方的人,就是给凡是我们主神召来归他的人。”
  • 士师记 9:8-9
    有一次,众树要去膏立一个王统治它们,就对橄榄树说:‘请你作王统治我们吧。’橄榄树对它们说:‘我怎可以放弃生产人用来荣耀神和尊崇人的油,飘摇在众树之上呢?’
  • 以赛亚书 6:13
    境内剩下的人,虽然只有十分之一,也必被消灭。但正如栗树和橡树,虽然被砍下,树的余干还存留在那里。这圣洁的苗裔,就是这国的余干。”
  • 以赛亚书 27:11
    枝条枯干了,就必被折断;妇女必来,拿去生火,因为这人民愚昧无知,所以他们的创造主不怜悯他们,那造成他们的,不向他们施恩。
  • 启示录 11:4
    他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。
  • 诗篇 80:11-16
    它的枝条伸展,直到大海;它的幼苗,直到大河。你为什么拆毁它的篱笆,任由所有过路的人采摘呢?从树林中出来的野猪践踏它,田野的走兽把它吃了。万军的神啊!求你回心转意,从天上垂看鉴察,眷顾这葡萄树,眷顾你右手栽种的根,和你为自己培育的儿子。这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
  • 马太福音 8:11-12
    我告诉你们,必有许多人从东从西来到,和亚伯拉罕、以撒、雅各在天国里一起吃饭。但本来要承受天国的人,反被丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿。”
  • 申命记 8:8
    那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树;那地有橄榄树、油和蜜;
  • 撒迦利亚书 4:3
    盆子旁边有两棵橄榄树,一棵在右边,一棵在左边。”
  • 以西结书 15:6-8
    因此,主耶和华这样说:“我怎样把树林中的葡萄树抛在火里当作燃料,也必照样对待耶路撒冷的居民。我必变脸攻击他们;他们虽然从火里逃出来,火仍要吞灭他们;我变脸攻击他们的时候,你们就知道我是耶和华。我必使这地荒凉,因为他们行了不忠的事。这是主耶和华的宣告。”
  • 加拉太书 2:15
    我们生来是犹太人,不是外族中的罪人;
  • 约翰福音 15:6
    人若不住在我里面,就像枝子丢在外面枯干了,人把它们拾起来,丢在火里烧掉了。
  • 约拿书 1:16
    那些人就大大敬畏耶和华,向他献祭和许愿。