<< 罗马书 11:28 >>

本节经文

  • 当代译本
    就福音而论,他们成为上帝的仇敌是为了使你们得到福音;就上帝的拣选而论,因为他们祖先的缘故,他们仍是上帝所爱的。
  • 新标点和合本
    就着福音说,他们为你们的缘故是仇敌;就着拣选说,他们为列祖的缘故是蒙爱的。
  • 和合本2010(上帝版)
    就福音来说,他们为你们的缘故是仇敌;就拣选来说,他们因列祖的缘故是蒙爱的。
  • 和合本2010(神版)
    就福音来说,他们为你们的缘故是仇敌;就拣选来说,他们因列祖的缘故是蒙爱的。
  • 圣经新译本
    就福音来说,因你们的缘故,他们是仇敌;就拣选来说,因祖宗的缘故,他们是蒙爱的。
  • 中文标准译本
    就福音而言,他们因你们的缘故,固然是神的敌人;但就拣选而言,他们因祖先的缘故,却是蒙爱的,
  • 新標點和合本
    就着福音說,他們為你們的緣故是仇敵;就着揀選說,他們為列祖的緣故是蒙愛的。
  • 和合本2010(上帝版)
    就福音來說,他們為你們的緣故是仇敵;就揀選來說,他們因列祖的緣故是蒙愛的。
  • 和合本2010(神版)
    就福音來說,他們為你們的緣故是仇敵;就揀選來說,他們因列祖的緣故是蒙愛的。
  • 當代譯本
    就福音而論,他們成為上帝的仇敵是為了使你們得到福音;就上帝的揀選而論,因為他們祖先的緣故,他們仍是上帝所愛的。
  • 聖經新譯本
    就福音來說,因你們的緣故,他們是仇敵;就揀選來說,因祖宗的緣故,他們是蒙愛的。
  • 呂振中譯本
    按接受福音來說呢,為了你們的益處、他們算為仇敵;但按揀選來說呢,他們卻因了列祖的緣故是蒙愛者。
  • 中文標準譯本
    就福音而言,他們因你們的緣故,固然是神的敵人;但就揀選而言,他們因祖先的緣故,卻是蒙愛的,
  • 文理和合譯本
    以福音言、彼因爾而為敵、以選擇言、因列祖而見愛、
  • 文理委辦譯本
    以福音論之、以色列人見棄、為爾曹利、以選擇言之、以色列人見愛、念列祖故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以福音論之、彼則為敵、為爾曹也、以選擇論之、彼則見愛、為列祖也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以福音而論、若輩固因爾之故、而為天主之悖逆矣;若就簡選論之、則若輩托祖宗餘蔭依然為天主之所親也。
  • New International Version
    As far as the gospel is concerned, they are enemies for your sake; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs,
  • New International Reader's Version
    As far as the good news is concerned, the people of Israel are enemies. This is for your good. But as far as God’s choice is concerned, the people of Israel are loved. This is because of God’s promises to the founders of our nation.
  • English Standard Version
    As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.
  • New Living Translation
    Many of the people of Israel are now enemies of the Good News, and this benefits you Gentiles. Yet they are still the people he loves because he chose their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Christian Standard Bible
    Regarding the gospel, they are enemies for your advantage, but regarding election, they are loved because of the patriarchs,
  • New American Standard Bible
    In relation to the gospel they are enemies on your account, but in relation to God’s choice they are beloved on account of the fathers;
  • New King James Version
    Concerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
  • American Standard Version
    As touching the gospel, they are enemies for your sake: but as touching the election, they are beloved for the fathers’ sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    Regarding the gospel, they are enemies for your advantage, but regarding election, they are loved because of the patriarchs,
  • King James Version
    As concerning the gospel,[ they are] enemies for your sakes: but as touching the election,[ they are] beloved for the fathers’ sakes.
  • New English Translation
    In regard to the gospel they are enemies for your sake, but in regard to election they are dearly loved for the sake of the fathers.
  • World English Bible
    Concerning the Good News, they are enemies for your sake. But concerning the election, they are beloved for the fathers’ sake.

交叉引用

  • 申命记 10:15
    但耶和华只喜爱你们的祖先,从万族中拣选了他们的后裔——你们,正如今日的情形。
  • 路加福音 1:68-75
    “主——以色列的上帝当受称颂,因祂眷顾、救赎了自己的子民,在祂仆人大卫的家族中为我们兴起了一位大能的拯救者,正如祂从亘古借着祂圣先知们的口所说的。祂要从仇敌和一切恨我们之人手中拯救我们。祂怜悯我们的祖先,持守自己的圣约,就是祂对我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,要把我们从仇敌手中拯救出来,使我们一生一世在圣洁和公义中坦然无惧地事奉祂。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:15-16
    这些犹太人杀死了主耶稣和众先知,又迫害我们。他们不但冒犯上帝,还与所有的人为敌,阻止我们传福音给外族人,唯恐他们得救。这些人恶贯满盈,上帝的烈怒终于临到了他们头上。
  • 罗马书 9:5
    蒙拣选的族长是他们的先祖,基督降世为人也是做以色列人。祂是至大至尊,永远当受称颂的上帝。阿们!
  • 罗马书 11:30
    你们从前不顺服上帝,然而因为他们的不顺服,你们现在反蒙了怜悯。
  • 罗马书 11:11
    那么,以色列人一失足就再也爬不起来了吗?当然不是!恰好相反,因他们的过犯,救恩临到了外族人,使他们心生嫉妒。
  • 以赛亚书 41:8-9
    “然而,以色列啊,你是我的仆人;雅各啊,你是我拣选的,是我朋友亚伯拉罕的后裔。我把你从地极带来,从遥远的角落召来。我对你说,‘你是我的仆人,我拣选了你,没有丢弃你。
  • 申命记 8:18
    要记住,是你们的上帝耶和华赐给你们致富的能力,为要坚立祂给你们祖先的誓约,正如今日的情形。
  • 马太福音 21:43
    所以,我告诉你们,将把上帝的国从你们那里夺去,赐给结果子的人。
  • 利未记 26:40-42
    “如果他们承认自己和祖先的罪,就是背叛我、与我作对的恶行——以致我与他们作对,把他们流放到敌国;如果他们顽固的心谦卑下来,甘愿接受刑罚,我便履行我与亚伯拉罕、以撒和雅各所立的约,眷顾那片土地。
  • 申命记 4:31
    因为你们的上帝耶和华充满怜悯,祂不会抛弃你们,灭绝你们,也不会忘记祂与你们祖先所立的誓约。
  • 路加福音 1:54
    祂扶助了自己的仆人以色列,
  • 诗篇 105:8-11
    祂永远记得祂的约,历经千代也不忘祂的应许,就是祂与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。祂把这约定为律例赐给雅各,定为永远的约赐给以色列。祂说:“我必把迦南赐给你,作为你的产业。”
  • 创世记 28:14
    你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。
  • 罗马书 11:7
    这该怎么说呢?以色列人努力追求,却一无所得,只有蒙拣选的人得到了,其他的人都变得顽固不化。
  • 创世记 26:4
    我必使你的后代多如繁星,将这些土地都赐给他们,天下万国必因你的后裔而蒙福。
  • 罗马书 5:10
    如果我们还与上帝为敌的时候,尚且可以借着上帝儿子的死亡与上帝和好,和好后的我们岂不更要借着祂儿子的生命得到拯救吗?
  • 申命记 9:5
    你们能占领他们的土地并非因为你们公义、行为正直。你们的上帝耶和华从你们面前赶走那些民族,是因为他们邪恶,也是为了实现祂给你们祖先亚伯拉罕、以撒和雅各的誓言。
  • 使徒行传 13:45-46
    犹太人看见那么多人聚集,充满嫉妒,便反驳保罗所讲的,诽谤他。保罗和巴拿巴毫不畏惧地说:“上帝的道本该先传给你们,你们既然拒绝接受,认为自己不配得永生,我们现在就把这道传给外族人。
  • 耶利米书 31:3
    从前,耶和华向以色列显现,说:“我以永远不变的爱爱你,我以慈爱吸引你到我身边。
  • 弥迦书 7:20
    你必按古时给我们列祖的誓言,以信实待雅各,以慈爱待亚伯拉罕。
  • 申命记 7:7-8
    “耶和华喜爱你们、拣选你们,不是因为你们的人口比别的民族多——其实你们在万族中是最小的——而是因为祂爱你们,遵守祂向你们祖先所起的誓。因此,祂用大能的手把你们从受奴役的地方领出来,从埃及王法老手中救赎了你们。
  • 使徒行传 14:2
    但那些顽梗不信的犹太人却怂恿外族人敌视信徒。
  • 使徒行传 18:6
    可是,犹太人反对、毁谤保罗。保罗便抖掉衣服上的灰尘,对他们说:“你们的罪都归在你们自己头上,与我无关!从今以后,我要去外族人那里了。”