<< Romans 11:31 >>

本节经文

  • New King James Version
    even so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.
  • 新标点和合本
    这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。
  • 和合本2010(上帝版)
    同样,他们现在也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜悯,现在也就蒙怜悯。
  • 和合本2010(神版)
    同样,他们现在也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜悯,现在也就蒙怜悯。
  • 当代译本
    同样,他们现在不顺服是为了使你们蒙怜悯,好使他们也蒙怜悯。
  • 圣经新译本
    照样,他们因着你们所蒙的怜悯,现在也不顺服,使他们现在也可以蒙怜悯。
  • 中文标准译本
    照样,他们如今也不肯信从,为要藉着你们所蒙的怜悯,让他们现在也可以蒙怜悯,
  • 新標點和合本
    這樣,他們也是不順服,叫他們因着施給你們的憐恤,現在也就蒙憐恤。
  • 和合本2010(上帝版)
    同樣,他們現在也是不順服,叫他們因着施給你們的憐憫,現在也就蒙憐憫。
  • 和合本2010(神版)
    同樣,他們現在也是不順服,叫他們因着施給你們的憐憫,現在也就蒙憐憫。
  • 當代譯本
    同樣,他們現在不順服是為了使你們蒙憐憫,好使他們也蒙憐憫。
  • 聖經新譯本
    照樣,他們因著你們所蒙的憐憫,現在也不順服,使他們現在也可以蒙憐憫。
  • 呂振中譯本
    照樣,如今連他們也硬不順服了,這是要使他們、因着所施給你們的那同樣的憐恤、如今也蒙憐恤。
  • 中文標準譯本
    照樣,他們如今也不肯信從,為要藉著你們所蒙的憐憫,讓他們現在也可以蒙憐憫,
  • 文理和合譯本
    如是、彼今不順、緣施爾之矜恤、亦蒙矜恤焉、
  • 文理委辦譯本
    是則以色列人雖不信、亦緣爾之得矜恤、而得矜恤矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、以色列人今不信、使其因爾之蒙矜恤、亦蒙矜恤、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩今雖未順、亦當緣爾曹之蒙矜恤、而蒙矜恤也。
  • New International Version
    so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God’s mercy to you.
  • New International Reader's Version
    In the same way, Israel has not been obeying God. But now they receive mercy because of God’s mercy to you.
  • English Standard Version
    so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may now receive mercy.
  • New Living Translation
    Now they are the rebels, and God’s mercy has come to you so that they, too, will share in God’s mercy.
  • Christian Standard Bible
    so they too have now disobeyed, resulting in mercy to you, so that they also may now receive mercy.
  • New American Standard Bible
    so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.
  • American Standard Version
    even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.
  • Holman Christian Standard Bible
    so they too have now disobeyed, resulting in mercy to you, so that they also now may receive mercy.
  • King James Version
    Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
  • New English Translation
    so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.
  • World English Bible
    even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.

交叉引用

  • Romans 11:25
    For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Romans 11:15
    For if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
  • Romans 10:16
    But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says,“ Lord, who has believed our report?”