<< Romans 11:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    But how does God answer him?“ I have reserved for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • 新标点和合本
    神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但上帝的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 和合本2010(神版)
    但神的指示是怎么对他说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
  • 当代译本
    上帝怎样回答呢?祂说:“我为自己留下七千人,他们未曾跪拜巴力。”
  • 圣经新译本
    但神怎样回答他呢?“我为自己留下了七千人,是没有向巴力屈膝的。”
  • 中文标准译本
    但神对他的答复是怎么说的呢?“我为自己保留了七千人,他们是没有向巴力屈膝的。”
  • 新標點和合本
    神的回話是怎麼說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但上帝的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 和合本2010(神版)
    但神的指示是怎麼對他說的呢?他說:「我為自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。」
  • 當代譯本
    上帝怎樣回答呢?祂說:「我為自己留下七千人,他們未曾跪拜巴力。」
  • 聖經新譯本
    但神怎樣回答他呢?“我為自己留下了七千人,是沒有向巴力屈膝的。”
  • 呂振中譯本
    但上帝的回諭對他說甚麼呢?『我為自己留下了七千人、是沒有向巴力屈過膝的。』
  • 中文標準譯本
    但神對他的答覆是怎麼說的呢?「我為自己保留了七千人,他們是沒有向巴力屈膝的。」
  • 文理和合譯本
    上帝何以應之、曰、我為己遺七千人、未嘗屈膝巴力者、
  • 文理委辦譯本
    默示何也、曰、我遺七千人、未嘗曲跽巴力、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主何以應之、曰、我為己遺七千人、未屈膝於巴勒者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主何以應之?曰:『吾尚為己保留七千人、皆未曾屈膝於巴耳者也。』
  • New International Version
    And what was God’s answer to him?“ I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal.”
  • New International Reader's Version
    How did God answer him? God said,“ I have kept 7,000 people for myself. They have not bowed down to Baal.”( 1 Kings 19:18)
  • English Standard Version
    But what is God’s reply to him?“ I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • New Living Translation
    And do you remember God’s reply? He said,“ No, I have 7,000 others who have never bowed down to Baal!”
  • Christian Standard Bible
    But what was God’s answer to him? I have left seven thousand for myself who have not bowed down to Baal.
  • New American Standard Bible
    But what is the divine response to him?“ I have kept for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • New King James Version
    But what does the divine response say to him?“ I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
  • American Standard Version
    But what saith the answer of God unto him? I have left for myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.
  • Holman Christian Standard Bible
    But what was God’s reply to him? I have left 7,000 men for Myself who have not bowed down to Baal.
  • King James Version
    But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to[ the image of] Baal.
  • New English Translation
    But what was the divine response to him?“ I have kept for myself seven thousand people who have not bent the knee to Baal.”

交叉引用

  • 1 Kings 19 18
    Yet I reserved seven thousand in Israel, all the knees of which have not bowed to Baal, and every mouth which has not kissed him.”
  • Hosea 13:1
    When Ephraim spoke, there was trembling. He exalted himself in Israel, but when he became guilty in Baal, he died.
  • Hosea 2:8
    For she didn’t know that I gave her the grain, the new wine, and the oil, and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.
  • Deuteronomy 4:3
    Your eyes have seen what Yahweh did because of Baal Peor; for Yahweh your God has destroyed all the men who followed Baal Peor from among you.
  • Jeremiah 19:5
    and have built the high places of Baal, to burn their children in the fire for burnt offerings to Baal, which I didn’t command, nor speak, which didn’t even enter into my mind.
  • 2 Kings 10 19-2 Kings 10 20
    Now therefore call to me all the prophets of Baal, all of his worshipers, and all of his priests. Let no one be absent; for I have a great sacrifice to Baal. Whoever is absent, he shall not live.” But Jehu did deceptively, intending to destroy the worshipers of Baal.Jehu said,“ Sanctify a solemn assembly for Baal!” So they proclaimed it.
  • 1 Kings 16 31
    As if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took as wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshiped him.
  • Judges 2:13
    They abandoned Yahweh, and served Baal and the Ashtaroth.
  • Zephaniah 1:4
    I will stretch out my hand against Judah, and against all the inhabitants of Jerusalem. I will cut off the remnant of Baal from this place: the name of the idolatrous and pagan priests,
  • Numbers 25:3
    Israel joined himself to Baal Peor, and Yahweh’s anger burned against Israel.