<< Romans 11:7 >>

本节经文

  • New King James Version
    What then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
  • 新标点和合本
    这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了;其余的就成了顽梗不化的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那又怎么说呢?以色列人所寻求的,他们没有得着。但是蒙拣选的人得着了,其余的人却成了顽梗不化的。
  • 和合本2010(神版)
    那又怎么说呢?以色列人所寻求的,他们没有得着。但是蒙拣选的人得着了,其余的人却成了顽梗不化的。
  • 当代译本
    这该怎么说呢?以色列人努力追求,却一无所得,只有蒙拣选的人得到了,其他的人都变得顽固不化。
  • 圣经新译本
    那又怎么样呢?以色列人恳切寻找的,他们没有得到,蒙拣选的人倒得着了。其余的人都成了顽固的,
  • 中文标准译本
    所以怎么样呢?以色列人并没有获得他们所寻求的,蒙拣选的人却获得了,而其余的人都成了刚硬的,
  • 新標點和合本
    這是怎麼樣呢?以色列人所求的,他們沒有得着。惟有蒙揀選的人得着了;其餘的就成了頑梗不化的。
  • 和合本2010(上帝版)
    那又怎麼說呢?以色列人所尋求的,他們沒有得着。但是蒙揀選的人得着了,其餘的人卻成了頑梗不化的。
  • 和合本2010(神版)
    那又怎麼說呢?以色列人所尋求的,他們沒有得着。但是蒙揀選的人得着了,其餘的人卻成了頑梗不化的。
  • 當代譯本
    這該怎麼說呢?以色列人努力追求,卻一無所得,只有蒙揀選的人得到了,其他的人都變得頑固不化。
  • 聖經新譯本
    那又怎麼樣呢?以色列人懇切尋找的,他們沒有得到,蒙揀選的人倒得著了。其餘的人都成了頑固的,
  • 呂振中譯本
    那麼便怎麼樣呢?以色列所切求的、他們竟然沒有得着;惟獨蒙揀選的人得着了。其餘的人就成了頑梗不化的;
  • 中文標準譯本
    所以怎麼樣呢?以色列人並沒有獲得他們所尋求的,蒙揀選的人卻獲得了,而其餘的人都成了剛硬的,
  • 文理和合譯本
    然則何耶、以色列所求未得、惟蒙選者得之、餘則頑耳、
  • 文理委辦譯本
    曰、然則以色列人所求者、有不得乎、曰、選民得之、其餘則頑也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是則何也、以色列人所求者未得、惟蒙選者得之、其餘則剛愎其心矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然則如何?曰:義塞之所求、未之得也、其中蒙恩者得之、而其餘則已成麻木不仁之徒矣。
  • New International Version
    What then? What the people of Israel sought so earnestly they did not obtain. The elect among them did, but the others were hardened,
  • New International Reader's Version
    What should we say then? The people of Israel did not receive what they wanted so badly. Those Israelites who were chosen did receive it. But the rest of the people were made stubborn.
  • English Standard Version
    What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,
  • New Living Translation
    So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have— the ones God has chosen— but the hearts of the rest were hardened.
  • Christian Standard Bible
    What then? Israel did not find what it was looking for, but the elect did find it. The rest were hardened,
  • New American Standard Bible
    What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened;
  • American Standard Version
    What then? That which Israel seeketh for, that he obtained not; but the election obtained it, and the rest were hardened:
  • Holman Christian Standard Bible
    What then? Israel did not find what it was looking for, but the elect did find it. The rest were hardened,
  • King James Version
    What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded
  • New English Translation
    What then? Israel failed to obtain what it was diligently seeking, but the elect obtained it. The rest were hardened,
  • World English Bible
    What then? That which Israel seeks for, that he didn’t obtain, but the chosen ones obtained it, and the rest were hardened.

交叉引用

  • Romans 9:18
    Therefore He has mercy on whom He wills, and whom He wills He hardens.
  • 2 Corinthians 4 4
    whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them.
  • Romans 11:25
    For I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
  • Romans 9:31-32
    but Israel, pursuing the law of righteousness, has not attained to the law of righteousness.Why? Because they did not seek it by faith, but as it were, by the works of the law. For they stumbled at that stumbling stone.
  • 2 Thessalonians 2 10-2 Thessalonians 2 14
    and with all unrighteous deception among those who perish, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.And for this reason God will send them strong delusion, that they should believe the lie,that they all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in unrighteousness.But we are bound to give thanks to God always for you, brethren beloved by the Lord, because God from the beginning chose you for salvation through sanctification by the Spirit and belief in the truth,to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Romans 11:5
    Even so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.
  • 2 Corinthians 3 14
    But their minds were blinded. For until this day the same veil remains unlifted in the reading of the Old Testament, because the veil is taken away in Christ.
  • 1 Corinthians 10 19
    What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything?
  • Romans 3:9
    What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.
  • Ephesians 1:4
    just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love,
  • Matthew 13:14-15
    And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says:‘ Hearing you will hear and shall not understand, And seeing you will see and not perceive;For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with their eyes and hear with their ears, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.’
  • Romans 10:3
    For they being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, have not submitted to the righteousness of God.
  • Isaiah 6:10
    “ Make the heart of this people dull, And their ears heavy, And shut their eyes; Lest they see with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And return and be healed.”
  • Romans 9:23
    and that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory,
  • John 12:40
    “ He has blinded their eyes and hardened their hearts, Lest they should see with their eyes, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.”
  • Romans 6:15
    What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? Certainly not!
  • Philippians 1:18
    What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice.
  • Isaiah 44:18
    They do not know nor understand; For He has shut their eyes, so that they cannot see, And their hearts, so that they cannot understand.
  • Luke 13:24
    “ Strive to enter through the narrow gate, for many, I say to you, will seek to enter and will not be able.
  • Romans 8:28-30
    And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.Moreover whom He predestined, these He also called; whom He called, these He also justified; and whom He justified, these He also glorified.
  • Proverbs 1:28
    “ Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they will not find me.
  • Hebrews 12:17
    For you know that afterward, when he wanted to inherit the blessing, he was rejected, for he found no place for repentance, though he sought it diligently with tears.
  • 1 Peter 1 2
    elect according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, for obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.