<< Romans 11:8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    It is written,“ God made it hard for them to understand. He gave them eyes that could not see. He gave them ears that could not hear. And they are still like that today.”( Deuteronomy 29:4; Isaiah 29:10)
  • 新标点和合本
    如经上所记:“神给他们昏迷的心,眼睛不能看见,耳朵不能听见,直到今日。”
  • 和合本2010(上帝版)
    如经上所记:“上帝给他们昏沉的灵,眼睛看不见,耳朵听不到,直到今日。”
  • 和合本2010(神版)
    如经上所记:“神给他们昏沉的灵,眼睛看不见,耳朵听不到,直到今日。”
  • 当代译本
    正如圣经上说:“上帝使他们至今心智昏迷,眼睛看不见,耳朵听不到。”
  • 圣经新译本
    正如经上所记:“神给了他们麻木的灵,有眼睛却看不见,有耳朵却听不到,直到今日。”
  • 中文标准译本
    正如经上所记:“神给了他们昏迷的心灵、看不见的眼睛、听不见的耳朵,直到今天。”
  • 新標點和合本
    如經上所記:神給他們昏迷的心,眼睛不能看見,耳朵不能聽見,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版)
    如經上所記:「上帝給他們昏沉的靈,眼睛看不見,耳朵聽不到,直到今日。」
  • 和合本2010(神版)
    如經上所記:「神給他們昏沉的靈,眼睛看不見,耳朵聽不到,直到今日。」
  • 當代譯本
    正如聖經上說:「上帝使他們至今心智昏迷,眼睛看不見,耳朵聽不到。」
  • 聖經新譯本
    正如經上所記:“神給了他們麻木的靈,有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不到,直到今日。”
  • 呂振中譯本
    正如經上所記的:『上帝給了他們麻木的靈,不能看的眼,不能聽的耳,直到今天這日子。』
  • 中文標準譯本
    正如經上所記:「神給了他們昏迷的心靈、看不見的眼睛、聽不見的耳朵,直到今天。」
  • 文理和合譯本
    如經云、上帝賦之以昏昧之心、目不見、耳不聞、至於今日、
  • 文理委辦譯本
    經云、上帝任其昏昧、目不見、耳不聞、至於今日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如經載云、主使其心昏迷、目不見、耳不聞、至於今日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經云:『天主已使其冥頑不靈、有目而不能見、有耳而不能聞、以迄於今;』此之謂也。
  • New International Version
    as it is written:“ God gave them a spirit of stupor, eyes that could not see and ears that could not hear, to this very day.”
  • English Standard Version
    as it is written,“ God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”
  • New Living Translation
    As the Scriptures say,“ God has put them into a deep sleep. To this day he has shut their eyes so they do not see, and closed their ears so they do not hear.”
  • Christian Standard Bible
    as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that cannot see and ears that cannot hear, to this day.
  • New American Standard Bible
    just as it is written:“ God gave them a spirit of stupor, Eyes to see not and ears to hear not, Down to this very day.”
  • New King James Version
    Just as it is written:“ God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day.”
  • American Standard Version
    according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.
  • Holman Christian Standard Bible
    as it is written: God gave them a spirit of insensitivity, eyes that cannot see and ears that cannot hear, to this day.
  • King James Version
    ( According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.
  • New English Translation
    as it is written,“ God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, to this very day.”
  • World English Bible
    According as it is written,“ God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day.”

交叉引用

  • Deuteronomy 29:4
    But to this day the Lord hasn’t given you a mind that understands. He hasn’t given you eyes that see. He hasn’t given you ears that hear.
  • Isaiah 29:10
    The Lord has made you fall into a deep sleep. He has closed the eyes of your prophets. He has covered the heads of your seers so they can’t see.
  • 2 Corinthians 3 14-2 Corinthians 3 15
    But their minds were made stubborn. To this day, the same veil remains when the old covenant is read. The veil has not been removed. Only faith in Christ can take it away.To this day, when the Law of Moses is read, a veil covers the minds of those who hear it.
  • Matthew 13:13-14
    Here is why I use stories when I speak to the people. I say,“ They look, but they don’t really see. They listen, but they don’t really hear or understand.In them the words of the prophet Isaiah come true. He said,“‘ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.
  • Ezekiel 12:2
    “ Son of man, you are living among people who refuse to obey me. They have eyes that can see. But they do not really see. They have ears that can hear. But they do not really hear. They refuse to obey me.
  • Jeremiah 5:21
    ‘ Listen to this, you foolish people, who do not have any sense. You have eyes, but you do not see. You have ears, but you do not hear.
  • 2 Kings 17 41
    They worshiped the Lord. But at the same time, they served the statues of their gods. And to this day their children and grandchildren continue to do what their people before them did.
  • Acts 28:26
    “‘ Go to your people. Say to them,“ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.”
  • Mark 4:11-12
    He told them,“ The secret of God’s kingdom has been given to you. But to outsiders everything is told using stories.In that way,“‘ They will see but never know what they are seeing. They will hear but never understand. Otherwise they might turn and be forgiven!’ ”( Isaiah 6:9, 10)
  • Luke 8:10
    He said,“ You have been given the chance to understand the secrets of God’s kingdom. But to outsiders I speak by using stories. In that way,“‘ They see, but they will not know what they are seeing. They hear, but they will not understand what they are hearing.’( Isaiah 6:9)
  • Isaiah 6:9
    So he said,“ Go and speak to these people. Tell them,“‘ You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.’
  • 2 Kings 17 34
    The people of Samaria are still stubborn. They continue in their old practices to this day. And now they don’t even worship the Lord. They don’t follow his directions and rules. They don’t obey his laws and commands. The Lord had given all these laws to the family of Jacob. He gave the name Israel to Jacob.