<< 羅馬書 13:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、
  • 新标点和合本
    像那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或有别的诫命,都包在爱人如己这一句话之内了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或别的诫命,都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。
  • 和合本2010(神版)
    那不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪婪,或别的诫命,都包括在“爱邻如己”这一句话之内了。
  • 当代译本
    因为“不可通奸、不可杀人、不可偷窃、不可贪婪”以及其他诫命,都可以总结成一句话——“爱邻如己”。
  • 圣经新译本
    那“不可奸淫,不可杀人,不可偷盗,不可贪心”等等的诫命,都包括在“爱人如己”这一句话里面了。
  • 中文标准译本
    这是因为,那“不可通奸,不可杀人,不可偷窃,不可贪心”的诫命,或是别的什么诫命,都包含在“要爱邻如己”这一句话里了。
  • 新標點和合本
    像那不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或有別的誡命,都包在愛人如己這一句話之內了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或別的誡命,都包括在「愛鄰如己」這一句話之內了。
  • 和合本2010(神版)
    那不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或別的誡命,都包括在「愛鄰如己」這一句話之內了。
  • 當代譯本
    因為「不可通姦、不可殺人、不可偷竊、不可貪婪」以及其他誡命,都可以總結成一句話——「愛鄰如己」。
  • 聖經新譯本
    那“不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪心”等等的誡命,都包括在“愛人如己”這一句話裡面了。
  • 呂振中譯本
    因為那說:「你不可姦淫,不可殺人,不可偷竊,不可貪慾」的誡命——以及任何別的誡命——都總歸「在愛你的鄰舍如同你自己」這一句話之內。
  • 中文標準譯本
    這是因為,那「不可通姦,不可殺人,不可偷竊,不可貪心」的誡命,或是別的什麼誡命,都包含在「要愛鄰如己」這一句話裡了。
  • 文理和合譯本
    如曰勿淫、勿殺、勿竊、勿貪、抑或他誡、皆以一言蔽之、曰愛鄰如己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所誡勿姦、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、以及他誡、悉括於愛人如己一言之內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『毋犯奸淫、毋殺人、毋偷盜、毋妄證、毋貪人之所有、』以及其他誡律、一言以蔽之、亦曰愛人如己而已。
  • New International Version
    The commandments,“ You shall not commit adultery,”“ You shall not murder,”“ You shall not steal,”“ You shall not covet,” and whatever other command there may be, are summed up in this one command:“ Love your neighbor as yourself.”
  • New International Reader's Version
    Here are some commandments to think about.“ Do not commit adultery.”“ Do not commit murder.”“ Do not steal.”“ Do not want what belongs to others.”( Exodus 20:13–15, 17; Deuteronomy 5:17–19, 21) These and all other commands are included in one command. Here’s what it is.“ Love your neighbor as you love yourself.”( Leviticus 19:18)
  • English Standard Version
    For the commandments,“ You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and any other commandment, are summed up in this word:“ You shall love your neighbor as yourself.”
  • New Living Translation
    For the commandments say,“ You must not commit adultery. You must not murder. You must not steal. You must not covet.” These— and other such commandments— are summed up in this one commandment:“ Love your neighbor as yourself.”
  • Christian Standard Bible
    The commandments, Do not commit adultery; do not murder; do not steal; do not covet; and any other commandment, are summed up by this commandment: Love your neighbor as yourself.
  • New American Standard Bible
    For this,“ You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and if there is any other commandment, it is summed up in this saying,“ You shall love your neighbor as yourself.”
  • New King James Version
    For the commandments,“ You shall not commit adultery,”“ You shall not murder,”“ You shall not steal,”“ You shall not bear false witness,”“ You shall not covet,” and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely,“ You shall love your neighbor as yourself.”
  • American Standard Version
    For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • Holman Christian Standard Bible
    The commandments: Do not commit adultery; do not murder; do not steal; do not covet; and whatever other commandment— all are summed up by this: Love your neighbor as yourself.
  • King James Version
    For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if[ there be] any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • New English Translation
    For the commandments,“ Do not commit adultery, do not murder, do not steal, do not covet,”( and if there is any other commandment) are summed up in this,“ Love your neighbor as yourself.”
  • World English Bible
    For the commandments,“ You shall not commit adultery,”“ You shall not murder,”“ You shall not steal,”“ You shall not covet,” and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely,“ You shall love your neighbor as yourself.”

交叉引用

  • 出埃及記 20:12-17
    敬爾父母、則可於耶和華爾上帝所賜之地、而享遐齡。毋殺人。毋行淫、毋攘竊。毋妄證。毋貪人宅第、妻室、僕婢、牛驢、與凡屬於人者。○
  • 馬太福音 22:39
    其次、愛人如己、亦猶是、
  • 馬可福音 12:31
    其次愛人如己、亦猶是、誡未有大於此者。
  • 路加福音 10:27
    對曰、當盡心、盡性、盡力、盡意、愛主爾之上帝、亦愛鄰如己、
  • 申命記 5:16-21
    敬爾父母、遵爾上帝耶和華命、則納福享壽、於爾上帝耶和華所錫之地。毋殺人。毋行淫。毋攘竊。毋妄證。毋貪人妻室、宅第、田畝、僕婢、牛驢、與凡屬於人者。○
  • 利未記 19:18
    勿報仇、勿蓄怨、愛人如己。
  • 馬太福音 19:18-19
    曰何誡、耶穌曰、毋殺人、毋行淫、毋攘竊、毋妄證、敬爾父母、愛人如己、
  • 羅馬書 7:7-8
    然則何以言之、律法豈惡之因乎、曰、不然、非法無以見惡、蓋律法不禁欲、吾末由識欲、惡以誡而乘機、眾欲動於中、未有法、則惡不生、
  • 利未記 19:34
    當視若宗族、愛之如己、緣爾昔旅於埃及故也、我耶和華爾之上帝、所命如此。
  • 雅各書 2:8-10
    經之至法云、愛同人如己、爾守此則善、爾如何貌取人、是蹈於惡、為法所譴、不免罪戾、守全法而犯一誡者、無異犯眾誡、
  • 加拉太書 5:13
    兄弟乎、爾蒙召得自由、然勿以爾得自由、因而從欲、惟以仁愛相將、
  • 馬可福音 10:19
    夫諸誡爾所識也、毋行淫、毋殺人、毋攘竊、毋妄證、勿以不義取人、敬爾父母、
  • 路加福音 18:20
    夫諸誡爾所識也、勿行淫、勿殺人、勿攘竊、勿妄證、敬爾父母、