<< Romans 15:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    For whatever things were written before were written for our learning, that through perseverance and through encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • 新标点和合本
    从前所写的圣经都是为教训我们写的,叫我们因圣经所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 和合本2010(上帝版)
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 和合本2010(神版)
    从前所写的圣经都是为教导我们写的,要使我们藉着忍耐和因圣经所生的安慰,得着盼望。
  • 当代译本
    从前写在圣经上的话都是为了教导我们,使我们靠着忍耐和圣经的鼓励而有盼望。
  • 圣经新译本
    从前经上所写的,都是为教训我们而写的,好使我们藉着忍耐和圣经中的安慰得着盼望。
  • 中文标准译本
    实际上,凡是先前被记载的,都是为了教导我们而写的,好让我们藉着忍耐和经上的安慰,怀有盼望。
  • 新標點和合本
    從前所寫的聖經都是為教訓我們寫的,叫我們因聖經所生的忍耐和安慰可以得着盼望。
  • 和合本2010(上帝版)
    從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
  • 和合本2010(神版)
    從前所寫的聖經都是為教導我們寫的,要使我們藉着忍耐和因聖經所生的安慰,得着盼望。
  • 當代譯本
    從前寫在聖經上的話都是為了教導我們,使我們靠著忍耐和聖經的鼓勵而有盼望。
  • 聖經新譯本
    從前經上所寫的,都是為教訓我們而寫的,好使我們藉著忍耐和聖經中的安慰得著盼望。
  • 呂振中譯本
    凡從前所寫的經,都是要讓我們受教訓而寫的,使我們由於堅忍、由於經上的鼓勵、能持守着盼望。
  • 中文標準譯本
    實際上,凡是先前被記載的,都是為了教導我們而寫的,好讓我們藉著忍耐和經上的安慰,懷有盼望。
  • 文理和合譯本
    昔所載者皆以訓我而書、俾我因忍與聖經之慰而得望、
  • 文理委辦譯本
    昔經所載、皆以訓我、因經言忍言慰、使我得望、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔所書之經、皆為訓我而書、使我儕由經學忍得慰而有望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡經所載、皆以訓我、欲使我因研經而習忍耐、而得安慰、而修望德。
  • New International Version
    For everything that was written in the past was written to teach us, so that through the endurance taught in the Scriptures and the encouragement they provide we might have hope.
  • New International Reader's Version
    Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
  • English Standard Version
    For whatever was written in former days was written for our instruction, that through endurance and through the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • New Living Translation
    Such things were written in the Scriptures long ago to teach us. And the Scriptures give us hope and encouragement as we wait patiently for God’s promises to be fulfilled.
  • Christian Standard Bible
    For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • New American Standard Bible
    For whatever was written in earlier times was written for our instruction, so that through perseverance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
  • New King James Version
    For whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope.
  • American Standard Version
    For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through patience and through comfort of the scriptures we might have hope.
  • Holman Christian Standard Bible
    For whatever was written in the past was written for our instruction, so that we may have hope through endurance and through the encouragement from the Scriptures.
  • King James Version
    For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
  • New English Translation
    For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.

交叉引用

  • 1 Corinthians 10 11
    Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come.
  • 2 Timothy 3 16-2 Timothy 3 17
    Every Scripture is God- breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness,that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
  • Romans 4:23-24
    Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
  • Hebrews 10:35-36
    Therefore don’t throw away your boldness, which has a great reward.For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
  • 1 Corinthians 9 9-1 Corinthians 9 10
    For it is written in the law of Moses,“ You shall not muzzle an ox while it treads out the grain.” Is it for the oxen that God cares,or does he say it assuredly for our sake? Yes, it was written for our sake, because he who plows ought to plow in hope, and he who threshes in hope should partake of his hope.
  • 2 Peter 1 20-2 Peter 1 21
    knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.For no prophecy ever came by the will of man: but holy men of God spoke, being moved by the Holy Spirit.
  • Romans 12:12
    rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;
  • 1 Peter 1 13
    Therefore prepare your minds for action. Be sober, and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ—
  • Romans 8:24-25
    For we were saved in hope, but hope that is seen is not hope. For who hopes for that which he sees?But if we hope for that which we don’t see, we wait for it with patience.
  • James 5:7-11
    Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.Don’t grumble, brothers, against one another, so that you won’t be judged. Behold, the judge stands at the door.Take, brothers, for an example of suffering and of perseverance, the prophets who spoke in the name of the Lord.Behold, we call them blessed who endured. You have heard of the perseverance of Job, and have seen the Lord in the outcome, and how the Lord is full of compassion and mercy.
  • Romans 5:3-5
    Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering produces perseverance;and perseverance, proven character; and proven character, hope:and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • Hebrews 6:10-19
    For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and perseverance inherited the promises.For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,saying,“ Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”Thus, having patiently endured, he obtained the promise.For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath,that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
  • Psalms 119:81-83
    My soul faints for your salvation. I hope in your word.My eyes fail for your word. I say,“ When will you comfort me?”For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.