<< Romans 5:16 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And not as through one that sinned, so is the gift: for the judgment came of one unto condemnation, but the free gift came of many trespasses unto justification.
  • 新标点和合本
    因一人犯罪就定罪,也不如恩赐,原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。
  • 和合本2010(上帝版)
    因一人犯罪而来的后果,也不如赏赐,原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。
  • 和合本2010(神版)
    因一人犯罪而来的后果,也不如赏赐,原来审判是由一人而定罪,恩赐乃是由许多过犯而称义。
  • 当代译本
    再者,上帝的恩赐不同于一人犯罪的后果。一人犯罪便带来审判和定罪,恩赐却使众人罪恶得赦、被称为义人。
  • 圣经新译本
    这赏赐和那一人犯罪的后果也是不同的;因为审判是由一人而来,以致定罪,恩赏却由许多过犯而来,以致称义。
  • 中文标准译本
    而且,恩赐不同于由一个人犯罪而来的后果。因为,由一次过犯而来的审判虽然导致了定罪,但由很多过犯而来的恩赐却导致了称义。
  • 新標點和合本
    因一人犯罪就定罪,也不如恩賜,原來審判是由一人而定罪,恩賜乃是由許多過犯而稱義。
  • 和合本2010(上帝版)
    因一人犯罪而來的後果,也不如賞賜,原來審判是由一人而定罪,恩賜乃是由許多過犯而稱義。
  • 和合本2010(神版)
    因一人犯罪而來的後果,也不如賞賜,原來審判是由一人而定罪,恩賜乃是由許多過犯而稱義。
  • 當代譯本
    再者,上帝的恩賜不同於一人犯罪的後果。一人犯罪便帶來審判和定罪,恩賜卻使眾人罪惡得赦、被稱為義人。
  • 聖經新譯本
    這賞賜和那一人犯罪的後果也是不同的;因為審判是由一人而來,以致定罪,恩賞卻由許多過犯而來,以致稱義。
  • 呂振中譯本
    上帝的恩賞又是遠超乎一人犯罪之結果的:因為罪案是起於一次的過犯、而有定罪之事;但恩賜呢、雖起於許多次過犯,卻仍有斷為無罪之舉。
  • 中文標準譯本
    而且,恩賜不同於由一個人犯罪而來的後果。因為,由一次過犯而來的審判雖然導致了定罪,但由很多過犯而來的恩賜卻導致了稱義。
  • 文理和合譯本
    且以一人干罪、亦不如恩賜、蓋鞫由一人以致定罪、恩賜則由多愆以致見義也、
  • 文理委辦譯本
    定擬由一人之罪、不如恩賜由一人之義、蓋審判由一罪以定擬、恩賜則多罪而稱義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又一人犯罪之所致、不如恩賜、蓋由一人之愆、有審判以定罪、由恩賜、乃免多愆以稱義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且恩賜之效、不僅抵銷一原罪而已。蓋審判雖據一罪而定讞、而慈恩則免眾罪以成義。
  • New International Version
    Nor can the gift of God be compared with the result of one man’s sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification.
  • New International Reader's Version
    The result of God’s gift is different from the result of Adam’s sin. That one sin brought God’s judgment. But after many sins, God’s gift made people right with him.
  • English Standard Version
    And the free gift is not like the result of that one man’s sin. For the judgment following one trespass brought condemnation, but the free gift following many trespasses brought justification.
  • New Living Translation
    And the result of God’s gracious gift is very different from the result of that one man’s sin. For Adam’s sin led to condemnation, but God’s free gift leads to our being made right with God, even though we are guilty of many sins.
  • Christian Standard Bible
    And the gift is not like the one man’s sin, because from one sin came the judgment, resulting in condemnation, but from many trespasses came the gift, resulting in justification.
  • New American Standard Bible
    The gift is not like that which came through the one who sinned; for on the one hand the judgment arose from one offense, resulting in condemnation, but on the other hand the gracious gift arose from many offenses, resulting in justification.
  • New King James Version
    And the gift is not like that which came through the one who sinned. For the judgment which came from one offense resulted in condemnation, but the free gift which came from many offenses resulted in justification.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the gift is not like the one man’s sin, because from one sin came the judgment, resulting in condemnation, but from many trespasses came the gift, resulting in justification.
  • King James Version
    And not as[ it was] by one that sinned,[ so is] the gift: for the judgment[ was] by one to condemnation, but the free gift[ is] of many offences unto justification.
  • New English Translation
    And the gift is not like the one who sinned. For judgment, resulting from the one transgression, led to condemnation, but the gracious gift from the many failures led to justification.
  • World English Bible
    The gift is not as through one who sinned; for the judgment came by one to condemnation, but the free gift came of many trespasses to justification.

交叉引用

  • Acts 13:38-39
    Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:and by him every one that believeth is justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
  • Genesis 3:6-19
    And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat.And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig- leaves together, and made themselves aprons.And they heard the voice of Jehovah God walking in the garden in the cool of the day: and the man and his wife hid themselves from the presence of Jehovah God amongst the trees of the garden.And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou?And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.And Jehovah God said unto the serpent, Because thou hast done this, cursed art thou above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.Unto the woman he said, I will greatly multiply thy pain and thy conception; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
  • 1 Corinthians 6 9-1 Corinthians 6 11
    Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
  • Isaiah 1:18
    Come now, and let us reason together, saith Jehovah: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
  • 1 Corinthians 11 32
    But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.
  • 1 Timothy 1 13-1 Timothy 1 16
    though I was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: howbeit I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief;and the grace of our Lord abounded exceedingly with faith and love which is in Christ Jesus.Faithful is the saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief:howbeit for this cause I obtained mercy, that in me as chief might Jesus Christ show forth all his longsuffering, for an ensample of them that should thereafter believe on him unto eternal life.
  • Isaiah 43:25
    I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.
  • Luke 7:47-50
    Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.And he said unto her, Thy sins are forgiven.And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins?And he said unto the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.
  • Isaiah 44:22
    I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.
  • James 2:10
    For whosoever shall keep the whole law, and yet stumble in one point, he is become guilty of all.
  • Galatians 3:10
    For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one who continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.