<< 罗马书 5:2 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我们也藉着他,因信进入了现在所站的这恩典中,并且以盼望神的荣耀而夸耀。
  • 新标点和合本
    我们又藉着他,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们又藉着他,因信得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    我们又藉着他,因信得以进入现在所站立的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望神的荣耀。
  • 当代译本
    我们又靠着祂,借着信进入现在所站的这恩典中,欢欢喜喜地盼望分享上帝的荣耀。
  • 圣经新译本
    我们也凭着信,藉着他可以进入现在所站的这恩典中,并且以盼望得享神的荣耀为荣。
  • 新標點和合本
    我們又藉着他,因信得進入現在所站的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們又藉着他,因信得以進入現在所站立的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望上帝的榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    我們又藉着他,因信得以進入現在所站立的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望神的榮耀。
  • 當代譯本
    我們又靠著祂,藉著信進入現在所站的這恩典中,歡歡喜喜地盼望分享上帝的榮耀。
  • 聖經新譯本
    我們也憑著信,藉著他可以進入現在所站的這恩典中,並且以盼望得享神的榮耀為榮。
  • 呂振中譯本
    藉着他,我們已進於所站立的這恩典中,就因可得上帝之榮耀的那種盼望而歡喜誇勝。
  • 中文標準譯本
    我們也藉著他,因信進入了現在所站的這恩典中,並且以盼望神的榮耀而誇耀。
  • 文理和合譯本
    亦由之以信而進於今所止之恩、且以望上帝之榮為樂、
  • 文理委辦譯本
    我今所享之恩、賴耶穌得之、而望上帝所賜之榮為喜、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕又因耶穌由信得前進而蒙此恩寵、並得立於其中、且望天主之榮為樂、且望天主之榮為樂或作因望天主之榮而誇
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且吾人之能因信德而臻恩寵之境、歡忻雀躍以望天主之光榮者、亦全賴基督之功德耳。
  • New International Version
    through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God.
  • New International Reader's Version
    Through faith in Jesus we have received God’s grace. In that grace we stand. We are full of joy because we expect to share in God’s glory.
  • English Standard Version
    Through him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in hope of the glory of God.
  • New Living Translation
    Because of our faith, Christ has brought us into this place of undeserved privilege where we now stand, and we confidently and joyfully look forward to sharing God’s glory.
  • Christian Standard Bible
    We have also obtained access through him by faith into this grace in which we stand, and we boast in the hope of the glory of God.
  • New American Standard Bible
    through whom we also have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we celebrate in hope of the glory of God.
  • New King James Version
    through whom also we have access by faith into this grace in which we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
  • American Standard Version
    through whom also we have had our access by faith into this grace wherein we stand; and we rejoice in hope of the glory of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    We have also obtained access through Him by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of the glory of God.
  • King James Version
    By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
  • New English Translation
    through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of God’s glory.
  • World English Bible
    through whom we also have our access by faith into this grace in which we stand. We rejoice in hope of the glory of God.

交叉引用

  • 以弗所书 2:18
    因为藉着基督,我们两者能够在同一位圣灵里,来到父面前。
  • 以弗所书 3:12
    在基督里,藉着信基督,我们能坦然无惧、确信无疑地来到神面前。
  • 哥林多前书 15:1
    弟兄们,我要你们明白我先前所传给你们的福音;你们也领受了这福音,并且在这福音上站立得住。
  • 希伯来书 3:6
    但基督是做为儿子,忠心管理神的家。如果我们持守所确信的和所夸耀的盼望,我们就是神的家。
  • 彼得前书 3:18
    因为基督也曾一次为了赎罪而受苦,就是义的代替不义的,为要把你们带到神的面前。照着肉身说,基督固然被处死了;但照着灵说,他却得以复活了。
  • 哥林多后书 4:17
    原来我们这暂时、轻微的患难,正为我们带来极重无比、永恒的荣耀。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16
    愿我们的主耶稣基督自己和神我们的父,就是爱我们又在恩典中把永恒的安慰和美好的盼望赐给我们的那一位,
  • 诗篇 17:15
    至于我,我要在公义中仰望你的脸;当我醒来时,就因你的形像而满足。
  • 约翰福音 5:24
    “我确确实实地告诉你们:谁听我的话,又相信派我来的那一位,谁就有永恒的生命。他不但不被定罪,而且已经出死入生了。
  • 罗马书 12:12
    在盼望中要欢喜,在患难里要忍耐,在祷告上要恒切。
  • 诗篇 16:9-11
    因此我的心欢喜,我的灵快乐,我的肉体也安然居住;因为你不会把我的灵魂撇弃在阴间,也不会让你的圣者经历腐朽。你使我明白生命的路途;在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永久的美福。
  • 罗马书 15:13
    愿赐盼望的神,因着你们的信,将一切喜乐和平安充满你们,使你们藉着圣灵的能力满怀盼望。
  • 希伯来书 10:19-20
    因此,弟兄们,我们藉着耶稣的血,可以坦然无惧地进入至圣所。他为我们开辟了一条又新又活的道路,从幔子经过;这幔子就是他的身体。
  • 约翰福音 10:9
    我就是门。人如果通过我进来,就将得救,而且进进出出,将找到牧草。
  • 1约翰福音 3:1-3
  • 彼得前书 1:3-9
    愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他照着自己极大的怜悯,藉着耶稣基督从死人中的复活,使我们重生,得着永生的盼望,得着不会朽坏、不会玷污、不会衰残、保存在天上的继业;你们藉着信,在神的大能中蒙保守,以至于那预备好要在末世显现的救恩。为此,你们欢欣跳跃,但如今必须在种种试炼中暂时忧伤,好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。你们虽然没有见过他,却爱他;虽然如今看不到他,却信他,并且怀着无法描述、充满荣耀的喜乐而欢欣跳跃,因为你们正在领受你们信仰的结果,就是灵魂的救恩。
  • 诗篇 73:24
    你以你的谋略引导我,以后必接我到荣耀里。
  • 启示录 22:4-5
    他们将要看到他的面容,而他的名字将要写在他们的额上。将来不再有黑夜,他们不需要灯光或日光,因为主、神将照亮他们。他们将做王,直到永永远远。
  • 启示录 21:3
    我又听见有大声音从宝座上传来,说:“看哪,神的居所在人间,神将要与人一同居住。他们将要做他的子民,神将要亲自与他们同在,做他们的神。
  • 启示录 21:23
    这城不需要太阳和月亮来照耀,因为神的荣耀照亮她,而羔羊就是她的灯。
  • 希伯来书 6:18
    藉着这两件不能更改的事——在这些事上,神不可能说谎——使我们这些逃往避难所、抓住那摆在前面盼望的人,可以得到极大的鼓励。
  • 马太福音 25:21
    “主人对他说:‘做得好,忠心的好奴仆!你在少许的事上忠心,我要委任你统管很多的事。进来分享你主人的快乐吧!’
  • 罗马书 8:1
    所以现在,那些在基督耶稣里的人,就不被定罪了,
  • 罗马书 8:24
    因为我们得救在于这盼望。然而,看得见的盼望,就不是盼望了;谁会盼望自己所看得见的呢?
  • 罗马书 3:23
    要知道,每个人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
  • 启示录 21:11
    这城有神的荣耀,她的光辉仿佛极贵重的宝石,如同碧玉,清澈如水晶。
  • 使徒行传 14:27
    他们到了,就召集教会,传讲了神与他们所做的一切事,以及神怎样为外邦人打开了信仰之门。
  • 罗马书 2:7
    对那些恒心行善,寻求荣耀、尊贵、不朽的,就以永恒的生命回报他们;
  • 出埃及记 33:18-20
  • 罗马书 5:9-10
    所以,我们现在既然藉着基督的血被称为义,难道不更要藉着他,从神的震怒中被拯救出来吗?这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?
  • 约翰福音 14:6
    耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
  • 以弗所书 6:13
    为此,要拿起神的全副武装,好使你们在邪恶的日子能够抵挡,并且在完成一切以后,还站立得住。
  • 罗马书 8:17-18
    既然是儿女,也就是继承人;如果我们真是为了与他一同得荣耀而与他一同受苦,我们就是神的继承人,而且与基督同做继承人。事实上,我认为现今时刻的苦难,与将来要显明给我们的荣耀,是无法相比的。
  • 罗马书 5:5
    而这盼望不使人羞愧,因为神的爱藉着所赐给我们的圣灵,已经倾注在我们的心里。
  • 约翰福音 10:7
    因此耶稣又说:“我确确实实地告诉你们:我就是羊的门。
  • 箴言 14:32
    恶人因自己的恶行被推倒,义人在临死时有投靠。
  • 罗马书 8:30-39
    而且,神预先所定下的人,神又召他们来;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。那么,对这些事我们要怎么说呢?神如果支持我们,谁还能反对我们呢?神既然没有顾惜自己的儿子,为我们所有的人舍弃了他,难道不会把万有也连同他一起赐给我们吗?到底谁能控告那些蒙神拣选的人呢?神是称人为义的那一位!到底谁能定我们的罪呢?基督耶稣是已经死了的那一位——但更要说,他已经复活了,而且现今在神的右边,还为我们代求!到底谁能使我们与基督的爱分开呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身吗?是危险吗?是刀剑吗?正如经上所记:“为你的缘故,我们终日被置于死地,被看为要宰杀的羊。”然而,靠着爱我们的那一位,我们在这一切事上已经得胜有余了。事实上,我深信:无论是死、是生、是天使、是统治者、是现在的事、是将来的事、是有势力的、是高处的、是深处的,或是任何别的被造之物,都不能使我们与神的爱分开,这爱是在我们主基督耶稣里的。
  • 启示录 3:21
    那得胜的,我将要准许他与我一起坐在我的宝座上;就像我已经得胜,与我父一起坐在他的宝座上那样。
  • 罗马书 14:4
    你到底是谁,竟然评断别人的仆人?他或站稳或跌倒,是他自己主人的事;而且他会站得住,因为主能使他站得住。
  • 约伯记 19:25-27
  • 哥林多后书 3:18
    而且脸上的帕子既然被揭去了,我们大家就像镜子返照出主的荣光,正在被改变成与主同样的形像,从荣耀归入荣耀,这正是出于主——圣灵。