<< Romans 6:5 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;
  • 新标点和合本
    我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
  • 和合本2010(上帝版)
    我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
  • 和合本2010(神版)
    我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
  • 当代译本
    如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。
  • 圣经新译本
    我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。
  • 中文标准译本
    就是说,如果我们在基督死的样式上与他联合,也将要在他复活的形式上与他联合。
  • 新標點和合本
    我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;
  • 和合本2010(上帝版)
    我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
  • 和合本2010(神版)
    我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
  • 當代譯本
    如果我們和基督一同死了,也必和祂一同復活。
  • 聖經新譯本
    我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
  • 呂振中譯本
    我們若藉着他死的樣子得以接種在他身上,也必藉着他復活的樣子而得接種。
  • 中文標準譯本
    就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕若於其死狀與之聯合、則將於其復起也亦然、
  • 文理委辦譯本
    然我儕效其死、亦將效其生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若效其死狀、亦必效其復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾人既克肖其死、亦宜克肖其復活也。
  • New International Version
    For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
  • New International Reader's Version
    By being baptized, we have been joined with him in a death like his. So we will certainly also be joined with him in a resurrection like his.
  • English Standard Version
    For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
  • New Living Translation
    Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was.
  • Christian Standard Bible
    For if we have been united with him in the likeness of his death, we will certainly also be in the likeness of his resurrection.
  • New American Standard Bible
    For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,
  • New King James Version
    For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
  • Holman Christian Standard Bible
    For if we have been joined with Him in the likeness of His death, we will certainly also be in the likeness of His resurrection.
  • King James Version
    For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also[ in the likeness] of[ his] resurrection:
  • New English Translation
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
  • World English Bible
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;

交叉引用

  • Philippians 3:10-11
    that I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, becoming conformed unto his death;if by any means I may attain unto the resurrection from the dead.
  • 2 Corinthians 4 10
    always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body.
  • Colossians 3:1
    If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.
  • Colossians 2:12
    having been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • Isaiah 5:2
    and he digged it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also hewed out a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.
  • Matthew 15:13
    But he answered and said, Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up.
  • Jeremiah 2:21
    Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate branches of a foreign vine unto me?
  • Romans 6:8-12
    But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.For the death that he died, he died unto sin once: but the life that he liveth, he liveth unto God.Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus.Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey the lusts thereof:
  • Ephesians 2:5-6
    even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ( by grace have ye been saved),and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places, in Christ Jesus:
  • John 15:1-8
    I am the true vine, and my Father is the husbandman.Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.Already ye are clean because of the word which I have spoken unto you.Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; so neither can ye, except ye abide in me.I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same beareth much fruit: for apart from me ye can do nothing.If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and they gather them, and cast them into the fire, and they are burned.If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; and so shall ye be my disciples.
  • Psalms 92:13
    They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God.
  • John 12:24
    Verily, verily, I say unto you, Except a grain of wheat fall into the earth and die, it abideth by itself alone; but if it die, it beareth much fruit.