<< 罗马书 9:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因为他对摩西说:“我要怜悯谁,就怜悯谁;我要恩待谁,就恩待谁。”
  • 新标点和合本
    因他对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因他对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”
  • 和合本2010(神版)
    因他对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”
  • 当代译本
    祂曾对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”
  • 中文标准译本
    因为神对摩西说:“我要怜悯谁,就怜悯谁;我要同情谁,就同情谁。”
  • 新標點和合本
    因他對摩西說:我要憐憫誰就憐憫誰,要恩待誰就恩待誰。
  • 和合本2010(上帝版)
    因他對摩西說:「我要憐憫誰就憐憫誰,要恩待誰就恩待誰。」
  • 和合本2010(神版)
    因他對摩西說:「我要憐憫誰就憐憫誰,要恩待誰就恩待誰。」
  • 當代譯本
    祂曾對摩西說:「我要憐憫誰就憐憫誰,要恩待誰就恩待誰。」
  • 聖經新譯本
    因為他對摩西說:“我要憐憫誰,就憐憫誰;我要恩待誰,就恩待誰。”
  • 呂振中譯本
    因為他對摩西說:『我要體恤誰,就體恤誰;我要憐憫誰,就憐憫誰。』
  • 中文標準譯本
    因為神對摩西說:「我要憐憫誰,就憐憫誰;我要同情誰,就同情誰。」
  • 文理和合譯本
    蓋諭摩西云、我欲矜恤者矜恤之、欲憐憫者憐憫之、
  • 文理委辦譯本
    諭摩西曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋語摩西曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔天主曾告摩西曰:『吾欲寵者寵之、吾欲憐者憐之。』
  • New International Version
    For he says to Moses,“ I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
  • New International Reader's Version
    He said to Moses,“ I will have mercy on whom I have mercy. I will show love to those I love.”( Exodus 33:19)
  • English Standard Version
    For he says to Moses,“ I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
  • New Living Translation
    For God said to Moses,“ I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose.”
  • Christian Standard Bible
    For he tells Moses, I will show mercy to whom I will show mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • New American Standard Bible
    For He says to Moses,“ I will have mercy on whomever I have mercy, and I will show compassion to whomever I show compassion.”
  • New King James Version
    For He says to Moses,“ I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have compassion on whomever I will have compassion.”
  • American Standard Version
    For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He tells Moses: I will show mercy to whom I will show mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • King James Version
    For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • New English Translation
    For he says to Moses:“ I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
  • World English Bible
    For he said to Moses,“ I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”

交叉引用

  • 出埃及记 33:19
    耶和华说:“我要使我的一切美善都在你面前经过,并且要把我的名字耶和华在你面前宣告出来;我要恩待谁,就恩待谁;我要怜悯谁,就怜悯谁。”
  • 罗马书 9:16
    这样看来,既不是出于人意,也不是由于人为(“人为”原文作“奔走”或“奔跑”),只在于那怜悯人的神。
  • 罗马书 9:18-19
    这样看来,他愿意怜悯谁就怜悯谁,愿意谁刚硬就使谁刚硬。这样,你会对我说:“那么他为什么责怪人呢?有谁抗拒他的旨意呢?”
  • 弥迦书 7:18
    有何神像你,赦免罪孽,不追究产业之余民的过犯呢?他不永远怀怒,因为他喜爱怜悯。
  • 出埃及记 34:6-7
    耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯有恩典的神,不轻易发怒,并且有丰盛的慈爱和诚实,为千千万万人留下慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶。一定要清除罪,追讨罪孽自父及子至孙,直到三四代。”
  • 以赛亚书 27:11
    枝条枯干了,就必被折断;妇女必来,拿去生火,因为这人民愚昧无知,所以他们的创造主不怜悯他们,那造成他们的,不向他们施恩。